Священное писание Статьи Скачать Ссылки

 

Главная Контакты Карта сайта Форум
   

Псалмы

КНИГА ПЕРВАЯ

(Псалмы 1—41)

1 Счастлив человек, который не поступает по совету нечестивых,
Не встаёт на путь грешников
И с насмешниками не сидит,

 2 Но находит радость в законе Иеговы
И читает его закон вполголоса день и ночь.

 3 Он будет как дерево, посаженное у потоков вод,
Которое приносит свой плод в своё время
И листва которого не вянет.
Во всём, что он делает, преуспеет.

 4 Не таковы нечестивые,
Они как мякина, которую уносит ветром.

 5 Поэтому не устоят нечестивые на суде
И грешники — в собрании праведных.

 6 Иегова знает путь праведных,
А путь нечестивых погибнет.

2 Почему народы пришли в смятение
И племена шепчутся, замышляя пустое?

 2 Восстают цари земные,
И правители как один собрались
Против Иеговы и против его помазанника.
 3 Говорят: «Разорвём их узы,
Сбросим с себя их путы!»

 4 Сидящий на небесах будет смеяться,
Иегова посмеётся над ними.

 5 В то время он будет говорить с ними в гневе,
В своём негодовании он приведёт их в смятение.
 6 Скажет: «Я поставил своего царя
На Сио́не, святой горе моей».

 7 Объявлю постановление Иеговы,
Он сказал мне: «Ты — сын мой,
Сегодня я стал твоим отцом.

 8 Проси, чтобы я дал тебе народы в наследство
И края земли — тебе во владение.

 9 Ты сокрушишь их железным жезлом,
Разобьёшь их вдребезги, как глиняный сосуд».

10 А потому, о цари, действуйте с пониманием,
Исправьтесь, о судьи земли.

11 Служите Иегове со страхом
И радуйтесь с трепетом.

12 Признайте сына, чтобы Он не разгневался
И чтобы вы не исчезли с пути,
Потому что быстро вспыхнет его гнев.
Счастливы все, кому он прибежище.

Песня Давида. Когда он бежал от своего сына Авессало́ма.

3 О Иегова, почему враги мои стали многочисленны?
Почему многие восстают против меня?

 2 Многие говорят о моей душе:
«Не спасёт его Бог». Села́.

 3 Но ты, о Иегова, щит для меня
И слава моя. Ты поднимаешь мою голову.

 4 Громко воззову к Иегове,
И он ответит мне со своей святой горы. Села́.

 5 Я лягу, буду спать
И пробужусь, потому что Иегова поддерживает меня.

 6 Не испугаюсь и десяти тысяч человек,
Которые выступят против меня со всех сторон.

 7 Поднимись, о Иегова! Спаси меня, о мой Бог!
Порази в челюсть всех моих врагов.
Сокруши зубы нечестивых.

 8 Спасение — от Иеговы.
Благословение твоё на твоём народе. Села́.

Дирижёру. На струнных инструментах. Песня Давида.

4 Когда я воззову, ответь мне, о мой праведный Бог.
В стеснённых обстоятельствах дай мне простор.
Окажи мне благосклонность и услышь мою молитву.

 2 Сыновья человеческие, долго ли слава моя будет поругаема?
Долго ли вы будете любить пустое?
Долго ли будете выискивать ложь? Села́.

 3 Знайте, что Иегова отличит преданного ему;
Иегова услышит, когда я буду взывать к нему.

 4 В негодовании не согрешайте.
Выговоритесь в своём сердце на своей постели и промолчите. Села́.

 5 Приносите жертвы праведности
И полагайтесь на Иегову.

 6 Многие говорят: «Кто покажет нам доброе?»
Обрати на нас свет своего лица, о Иегова.

 7 Ты вселишь радость в моё сердце —
Большую, чем была у них при изобилии зерна и молодого вина.

 8 В мире я лягу и в мире буду спать,
Потому что ты один, о Иегова, даёшь мне жить безопасно.

Дирижёру. Нехило́т. Песня Давида.

5 К моим словам приклони ухо, о Иегова,
И пойми мои воздыхания.

 2 Обрати внимание на мой вопль о помощи,
О Царь мой и Бог мой, потому что тебе я молюсь.

 3 О Иегова, утром ты услышишь мой голос,
Утром я обращусь к тебе и буду ждать.

 4 Потому что ты Бог, не любящий нечестия,
Злой никогда не будет пребывать с тобой,

 5 И хвастливые не будут стоять перед твоими глазами.
Ты ненавидишь всех делающих зло.
 6 Ты истребишь говорящих ложь.
Проливающий кровь и совершающий обман отвратителен для Иеговы.

 7 А я, по твоей великой любящей доброте,
Войду в твой дом.
В страхе перед тобой я повернусь к твоему святому храму и поклонюсь.

 8 О Иегова, веди меня в твоей праведности, уберегая от моих врагов,
Позволь мне беспрепятственно идти твоим путём.

 9 В их устах нет ничего достойного доверия,
Их внутренность наполнена бедствиями,
Их гортань — открытая могила,
Они говорят льстивым языком.

10 Бог признает их виновными,
Они падут от своих же замыслов.
За множество своих преступлений пусть они будут рассеяны,
Потому что они восстали против тебя.

11 Но все, кто находит в тебе прибежище, будут радоваться,
Вовек будут восклицать от радости.
Ты оградишь их, и никто не подступит к ним,
И любящие твоё имя будут ликовать в тебе,

12 Потому что ты благословишь праведного, о Иегова.
Как большим щитом, ты оградишь его одобрением.

Дирижёру. На струнных инструментах, нижняя октава. Песня Давида.

6 О Иегова, не в гневе твоём обличай меня
И не в ярости твоей исправляй меня.

 2 Окажи мне благосклонность, о Иегова, потому что я угасаю.
О Иегова, исцели меня, потому что нет покоя моим костям.

 3 Да и вся душа моя сильно встревожена.
И ты, Иегова,— сколько ещё?

 4 Возвратись, о Иегова, избавь мою душу,
Спаси меня ради своей любящей доброты,

 5 Потому что в смерти никто не вспомнит тебя
И в шео́ле кто восхвалит тебя?

 6 Я изнурён своими воздыханиями,
Всю ночь омываю своё ложе,
Своими слезами обливаю постель.

 7 От скорби глаз мой ослабел,
Одряхлел из-за всех враждующих со мной.

 8 Отступите от меня, все делающие зло,
Потому что Иегова услышит голос моего плача.

 9 Иегова услышит мою просьбу о благосклонности,
Иегова примет мою молитву.

10 Все мои враги будут сильно постыжены и придут в смятение.
Они повернут назад, во мгновение будут постыжены.

Скорбная песня Давида, которую он пел Иегове из-за слов вениамитя́нина Ку́ша.

7 О Иегова, мой Бог, в тебе я нашёл прибежище.
Спаси меня от всех преследователей и избавь меня,
 2 Чтобы никто не растерзал мою душу, как лев,
Не погубил меня, когда нет избавителя.

 3 О Иегова, мой Бог, если я поступил неправильно
И есть несправедливость в моих руках,
 4 Если я отплатил злом человеку, вознаградившему меня,
Или разорил того, кто враждовал со мной безуспешно,
 5 То пусть враг преследует мою душу,
Настигнет меня и втопчет мою жизнь в землю
И оставит мою славу лежать в пыли. Села́.

 6 Поднимись, о Иегова, в своём гневе,
Восстань против яростных выпадов тех, кто враждует со мной,
Пробудись ради меня, потому что ты повелел вершиться правосудию.

 7 Пусть окружат тебя собравшиеся племена —
Возвратись на высоту и выступи против них.

 8 Иегова вынесет приговор народам.
Суди меня, о Иегова, по моей праведности
И по моей непорочности.

 9 Прошу тебя, пусть прекратится зло нечестивых,
А праведника ты утверди.
Праведный Бог испытывает сердце и почки.

10 Щит мой — от Бога, Спасителя всех честных сердцем.

11 Бог — праведный Судья,
Каждый день Бог выносит осуждения.

12 Если кто не обратится, Он наточит свой меч,
Изогнёт свой лук, приготовится выстрелить.

13 Он приготовит орудия смерти,
Свои стрелы сделает огненными.

14 Вот, человек вынашивает злодеяние,
Он зачал зло и готов родить ложь.

15 Он рыл яму, копал её,
Но он упадёт в яму, которую выкопал.

16 Его зло вернётся на его же голову,
И на его же темя падёт его насилие.

17 Буду хвалить Иегову за его праведность,
Буду воспевать имя Иеговы, Всевышнего.

Дирижёру. Гитти́т. Песня Давида.

8 О Иегова, наш Господь, как величественно имя твоё по всей земле,
Твоё величие возвещается превыше небес!

 2 Из уст детей и грудных младенцев ты явил силу
Из-за враждующих с тобой,
Чтобы остановить врага и мстителя.

 3 Когда я смотрю на твои небеса, творение твоих рук,
На луну и звёзды, которые ты создал,
 4 То что такое смертный человек, что ты помнишь его,
И сын человеческий, что ты заботишься о нём?

 5 Ты поставил его немного ниже богоподобных,
Славой и великолепием увенчал его.

 6 Ты даёшь ему господствовать над делами рук твоих,
Всё положил под ноги его:

 7 Весь скот, мелкий и крупный,
И полевых зверей,
 8 Небесных птиц и морских рыб,
Всё, что движется морскими путями.

 9 О Иегова, наш Господь, как величественно имя твоё по всей земле!

Дирижёру. Мут-лаббе́н. Песня Давида.
[ ת

.тенбигоп хывитсечен еещудуБ
,ынелбертси тудуб есв икинпутсерп А 83

.мынрим тедуб акеволеч огокат еещудуб отч умотоП
,огонтсеч удив зи йаксупу ен и мынчерпузеб аз йадюлбаН 73

]ниШ[ ש

.лёшан ен он ,оге лакси Я
.олатс ен оге и ,зечси но оН 63

.елмез йеовс ан оверед еотсивтев как ,ясогешватсарзаР
,анарит — оговитсечен ледив Я 53

]шеР[ ר

.ьшидиву ыт ,еывитсечен ясьтялбертси тудуб адгок И
.юлмез ьшеуделсан ыт и ,ябет тисывзов нО
— ьтуп оге инарх и увогеИ ан ясйедаН 43

]фоК[ ק

.едус ан мывитсечен оге тивяъбо ен И
икур оге в огондеварп тсадто ен авогеИ оН 33

.оге ьтивтрему яачулс тещИ
,огондеварп теагеретсдоп йывитсечеН 23

]ед́аЦ[ צ

.ястюлбелокоп ен игон огЕ
,ецдрес в оген у агоБ оге нокаЗ 13

.ьтсовилдеварпс — оген у екызя ан И
,итсордум аволс тяровог асологлопв огондеварп атсУ 03

]еП[ פ

.ончев йен ан ьтиж тудуб И
юлмез тюуделсан еындеварП 92

.ястибертси хывитсечен овтсмотоп А
,кевов ымеагеребо тудуб инО
]ний́А[ ע

;уме хыннадерп тиватсо ен И
ьтсовилдеварпс тибюл авогеИ отч умотоП 82

,кевов ивиж И
— орбод йалед ,алз то ясйяладУ 72

]хем́аС[ ס

.яиневолсогалб ынелвотогирп увтсмотоп оге умотэоП
,ымйазв тёад и ьтсоннолксогалб теавызако но ьнед йикясВ 62

.абелх имищясорп вокмотоп оге И
мыннелватсо огондеварп ледив ен оН
,яслиратсос и долом лыб Я 52

]нуН[ נ

.укур оге теавижреддоп авогеИ отч умотоП
,тёдапу ен ,ьтадап тенатс и но илсЕ 42

.ьтсодар тидохан нО итуп оге в И
,акеволеч игаш имыдрёвт теалед авогеИ 32

]меМ[ מ

.ынелбертси тудуб ,теанилкорп огок ,ет А
,юлмез тюуделсан ,теялволсогалб но огок ,еТ 22

.ырад тисондоперп и ьтсоннолксогалб теавызако йындеварп А
,тёадто ен и глод в тёреб йывитсечеН 12

]дем́аЛ[ ל

.тунзечси умыд В .уцнок умеовс к тудирп инО
.щибтсап асарк как тудуб ывогеИ игарв И
,тунбигоп еывитсечен А 02

]фаК[ כ

.ынещысан тудуб адолог инд в И
яивтсдеб ямерв ов ястядытсоп ен инО 91

.акев ан ястинархос овтсделсан хи И
,хынчерпузеб инд теанз авогеИ 81

]доЙ[ י

.авогеИ ьтавижреддоп тедуб хындеварп А
,ынамолс тудуб хывитсечен икур отч умотоП 71

,хывитсечен хигонм еилибози меЧ
,огондеварп у еогонмен ешчуЛ 61

]теТ[ ט

.ынамолс тудуб икул хи И
,ацдрес еж хи в тёдйов чем хи оН 51

.хятуп хиовс в нетсеч отк ,хет ьтибугоп ыботЧ
,огондеб и огоннётенгу ьтизарс ыботЧ
,кул илунгози и чем илкелвзи еывитсечеН 41

]теХ[ ח

.ьнед оге тидохирп отч ,тидив отч умотоП
,мин дан ястёемсоп авогеИ оН 31

.имабуз оген ан тещежеркС
,огондеварп виторп олз теялшымаз йывитсечеН 21

]ний́аЗ[ ז

.арим меилибо ястядалсан И
юлмез тюуделсан еикторк А 11

.оге тен и ,отсем оге ан ьширтомсоП
;оговитсечен тедуб ен ежу и ,огонмен ёщЕ 01

]ваВ[ ו

.юлмез тюуделсан увогеИ ан ясеищюедан А
,ынелбертси тудуб олз еищюалед отч умотоП 9 

,алз ьталедс ен ыботч ,ясйажардзар еН
,ьтсоря ингревто и венг ьватсО 8 

]еХ[ ה

.ылсымаз иовс огещюялвтсещусо ,акеволеЧ
,итуп мёовс ан теавепсуерп отк ,огот ядив ,ясйажардзар еН
.оге идж мецдрес месв И
йовогеИ дереп еиначлом инарХ 7 

]тел́аД[ ד

.ьнедлоп как — ьтсовилдеварпс юовт И
,тевс как ,йонвя ьтсондеварп юовт теаледс но И 6 

.ьтавовтсйед тедуб но и ,оген ан ьсижолоП
,евогеИ ьтуп йовс ьревВ 5 

]лем́иГ[ ג

.ацдрес огеовт яиналеж тинлопси но И
,евогеИ в ьтсодар юушьлоб идохаН 4 

.юьтсонрев с йувтсйед и елмез ан ивиЖ
,орбод йалед и увогеИ ан ясйагалоП 3 

]теБ[ ב

.туняву ,аварт яанёлез каК
,тунхосаз орокс ,аварт как ,ино отч умотоП 2 

.ондеварпен мищюапутсоп йудиваз еН
.олз хищюалед ан ядялг ,ясйажардзар еН 73

]фел́А[ א

.адиваД моласП

.ьтатсв тугом ен ,еыннежревоп тажеЛ
,илап олз еищюалед ,тоВ 21

.ясьтатикс янем тиватсаз ен ад хывитсечен акур И
огонремокосыв агон янем виторп тёдйоп ен аД 11

.мецдрес мынтсеч к — ьтсондеварп юовс И
ябет мищюанз к уторбод юущябюл юовс илдорП 01

.тевс мидив ым утевс умеовт ярадогалБ
,инзиж кинчотси ябет У 9 

.галб хиовт акотоп зи хи ьшиоп ыТ
,емод мёовт в ьтсе отч ,еешчул тюьп ьловодв инО 8 

.ещижебирп тядохан еиксечеволеч яьвоныс веьлырк хиовт инет В
!ежоБ ,аторбод яащябюл яовт аннецогард каК 7 

.авогеИ о ,ьшеасапс ыт яревз и акеволеЧ
.ынибулг еындов еынришбо — яинешер еынбедус иовТ
,ырог иьжоБ как — ьтсондеварп яовТ 6 

.вокалбо теагитсод ьтсонрев яовТ
,хасебен ан — аторбод яащябюл яовт ,авогеИ О 5 

.теагревто ен огохолП
,йырбоден ьтуп ан ястивонатС
,олз теялшымаз но илетсоп йеовс аН 4 

.яинаминоп тен ежу оген у лед хырбод ялД
,намбо и олз — тсу оге аволС 3 

.оге ьтедиванензов ыботч кат ,яиноказзеб огеовс теачемаз ен умотэоП
,хазалг хынневтсбос в ебес титсьл нО 2 

.хазалг оге в могоБ дереп ахартс теН
,оговитсечен ецдрес в тировог еинелпутсерП 63

.ывогеИ ялетижулс ,адиваД моласП .урёжириД

.ябет тивалс ьнед ьсеВ
,ьтсондеварп юовт асологлопв тисонзоверп ад йом кызя И 82

.»рим ялетижулс оге у адгок ,ястеудар йыроток ,авогеИ нечилевзов тедуб аД«
:ьтяротвоп тюатсу ен И
итсондеварп йеом ясеищюудар есв тюукил и итсодар то тюацилксов ьтсуП 72

.йонм одан ястисонзоверп отк ,есв еинежину и дытс в ястукелбо аД
,юьтсачсен умеом ястеудар отК
,есв еинетямс в ынедевирп и ынежытсоп тудуб аД 62

.»оге илитолгоп ыМ« :ино тужакс ен аД
»!ешуд оп ман отЭ« :ецдрес мёовс в ино тужакс ен аД 52

.йонм одан ино тюувтсежротсов ен ад И
,гоБ йом ,авогеИ о ,итсондеварп йеовт оп янем идуС 42

.едус в алед огеом ялд ,гоБ йом ,авогеИ О
,адус огеом ялд ьсидуборп и ьсиминдоП 32

.янем то иладв йотс ен ,авогеИ О
.мынвломзеб ясйаватсо еН .авогеИ о ,ьшидив ыТ 22

»!тидиВ !залг шан тидиВ« :яровоГ
,тор тюавыркто окориш янем виторп И 12

.намбо тюялшымаЗ
илмез хынрим виторп оН
,ино тяровог овибюлорим ен отч умотоП 02

.ыничирп зеб янем еищядиванен ястюавигимереп ен ьтсуП
,йинавонсо от ан яеми ен ,йонм ос теуджарв отк ,ет тюувтсежрот ен ьтсуП 91

.ябет ьтялавхсов удуб адоран огоннелсичогонм идерС
,иинарбос мошьлоб в ябет ьтисонзоверп удуб Я 81

.вовьл хытсавирг хыдолом то — юунневтсниде юоМ
,втсйедолз хи то ушуд юом исапС
?отэ ан ьтертомс ьшедуб ил оглод ,авогеИ О 71

.имабуз янем ан илатежеркС
,йонм одан ьсилаведзи абелх косук аз икинпутстО 61

.илаклому ен и итсач ан янем илавР
.оготэ ладижо ен я адгок ,илажароп И
янем виторп етсемв ьсиларибоС
,етсемв ьсиларибос и ,ламорх я адгок ,ьсилаводар ино А 51

.яслянолкс я ,йыннелачепО
.ьтам юовс как ,лавикалпо Я
огеом атарб и ,огенжилб И 41

.ьдург ан енм ьсалащарвзов автилом яом И
,ушуд юовс мотсоп ляримС
,енивокшем в лидох инзелоб хи ямерв ов я А 31

.йотарту йолёжят — ешуд йеоМ
,орбод аз молз енм тяталП 21

.юанз ен я огеч ,мот о янем тюавишарпС
,илетедивс еынтсолажзеб ястюаминдоП 11

»?оге тибарг отк ,огот то — огондеб и огоннётенгУ
,оге ееньлис отк ,огот то огоннётенгу умещюялвабзИ
,ебет небодоп отк ,авогеИ О«
:тужакс итсок иом есв ьтсуП 01

.иинесапс ми момеалысоп о теукил ано ьтсуП
,евогеИ в ястеудар ьтсуп ашуд яом А 9 

.тенбигоп и ёен в тёдапу но ьтсуП
.огомас оге теамйоп ,ливатссар но юуроток ,ьтес ьтсуп И
ьлебиг оге тенгитсан оннадижоен ьтсуП 8 

.ишуд йеом ялд ёе илырыв ыничирп зеБ
,юьтес с умя янем ялд иливотогирп ино ыничирп зеБ 7 

.хи теуделсерп ывогеИ легна ьтсуп И
микзьлокс тедуб ад и йомьт ьтуп хи тенатс аД 6 

.хи теяногорп ывогеИ легна ьтсуп И
уртев ан аникям как ино тунатс аД 5 

.олз янем виторп еищюялшымаз еинетямс в тудирп и ьтяпсв ястятарбо аД
.йошуд йеом аз ясеищятохо есв ынежину и ынежытсоп тудуб аД 4 

.»еинесапс ёовт Я« :ешуд йеом ижакС
.янем мищюуделсерп учертсван идйыв и урикес и ёьпок ижанбО 3 
.ьщомоп ан енм ьсиминдоп И
тищ йошьлоб и йылам имьзоВ 2 

.янем виторп имищююов с йюоВ
,вокинвиторп хиом виторп ,авогеИ о ,олед ёом идеВ 53

.адиваД моласП

.мынвонив нанзирп тедуб ен ещижебирп мён в хишдешан зи откин И
,йелетижулс хиовс ишуд теасапс авогеИ 22

.имынвонив ынанзирп тудуб ,огондеварп тидиванен отк ,ет И
,еивтсдеб оговитсечен тибугоП 12

]ваТ[ ת

.анелмолереп ен хин зи андо иН
,итсок оге есв теагеребо нО 02

]ниШ[ ש

.оге теялвабзи авогеИ хи хесв то оН
,огондеварп ыдеб ыннелсичогонМ 91

]шеР[ ר

.теасапс но мохуд хыннёшуркос И
,мецдрес мыннёчурду к козилб авогеИ 81

]фоК[ ק

.хи ливабзи йеброкс хесв то И
авогеИ лашылсу и — еындеварп илавззоВ 71

]ед́аЦ[ צ

.хин о еинанимопу ежад илмез с ьтибертси ыботЧ
,олз хищюалед виторп ывогеИ оциЛ 61

]еП[ פ

.ищомоп о укирк хи к — ишу оге И
,мындеварп к ынещарбо ывогеИ азалГ 51

]ний́А[ ע

.умен к ьсимертс и арим ищИ
,орбод йалед и алз то ясйянолкУ 41

]хем́аС[ ס

.волс хывижл то атсу иовс И
алз то кызя йовс йянархО 31

]нуН[ נ

?еорбод ьтедив яалеж ,еивтснедоглод тибюл И
инзиж ястеудар йыроток ,кеволеч тот отК 21

]меМ[ מ

.йовогеИ дереп хартс теачанзо отч ,сав учуан Я
,янем етйашулсоп ,яьвоныс ,етидирП 11

]дем́аЛ[ ל

.галб ынешил тудуб ен ,увогеИ тещи отк ,ет А
,долог и яинешил тяпрет ывьл еытсавирг еыдолоМ 01

]фаК[ כ

.ыджун тюанз ен оге ясеищяоБ
.оге еытявс ,увогеИ ьсетйоБ 9 

]доЙ[ י

.ещижебирп но умороток ,кеволеч вилтсачС
;авогеИ рбод как ,етйанзу и етисукВ 8 

]теТ[ ט

.хи теасапс И
огЕ ясхищяоб теянархо ывогеИ легнА 7 

]теХ[ ח

.оге сапс йеброкс хесв то И
лашылсу авогеИ и — лавззов йыннётенгу тотЭ 6 

]ний́аЗ[ ז

.адытс олыб ен хацил хи ан И
,иляисорп и — оген ан илертомсоп инО 5 

]еХ[ ה

.вохартс хиом хесв то янем ливабзи И
енм литевто но и — увогеИ лисорпов Я 4 

]тел́аД[ ד

.етсемв ями оге мёсензоверп И
йонм ос увогеИ етйавичилевзоВ 3 

]лем́иГ[ ג

.ястюударбо и — еикторк ташылсУ
;евогеИ в ясьтилавх тедуб ашуд яоМ 2 

]теБ[ ב

.оннемзиен хатсу хиом ан тедуб уме алавХ
,ямерв еокясв ов увогеИ ьтялволсогалб удуБ 43

]фел́А[ א

.лёшу но и оге лангорп тот отч кат ,мох́елемивА дереп мынмузеб яслировтирп но адгоК .адиваД моласП

.ябет меадижо ым отч умотоП
,иман с теавыберп ад ,авогеИ о ,аторбод яащябюл яовТ 22

.ясмеагалоп ым ями еотявс оге аН
,ецдрес ешан теукил мён В 12

.тищ и кинщомоп шан нО
.увогеИ тёдж ашуд ашаН 02

.адолог ямерв ов ьнзиж ми ьтянархос И
итремс то ушуд хи ьтялвабзи ыботЧ 91 
,уторбод юущябюл оге мищюадижо К
,оге ясмищяоб к ынещарбо ывогеИ азалг ,тоВ 81

.яинелвабзи тсад ен но йолис йокилев йеовС
,еинесапс еовичнамбо — ьноК 71

.алис яакилев огоньлис тивабзи еН
,оксйов еоннелсичогонм ярац тёсапс еН 61

.йедюл алед есв теачемаЗ
,хесв хи ацдрес теуримроф нО 51

.елмез ан имищувиж имесв аз теадюлбаН
яинатибо огеовс атсем С 41

.хиксечеволеч йевоныс хесв тидиВ
,себен с тиртомс авогеИ 31

.еинедалв еонневтсделсан в ебес ларбзи но йыроток ,дораН
,авогеИ — гоБ йеч ,доран вилтсачС 21

.еинелокоп в яинелокоп зи — ацдрес оге илсыМ
,акев ан — ывогеИ еинеремаН 11

.ылсымаз еиксдюл теавиартссаР
,водоран яинереман теашурзар авогеИ 01

.кат олатс и — лелевоП
,ьсоливяоп и — лазакс нО 9 

.йен ан еищюатибо есв мин дереп тущеперт аД
.ялмез ясв увогеИ ястиоб аД 8 

.ыдов ясеищюамыдзв ащилинарх в теяногаЗ
,йонитолп онволс ,яром ыдов теавижреду нО 7 

.овтсниов хи ёсв — тсу оге мохуд И
,асебен ынеровтос ывогеИ моволС 6 

.ялмез аненлопан ывогеИ йоторбод йещябюЛ
.ьтсовилдеварпс и ьтсондеварп тибюл нО 5 

.ьтсонрев теялвяорп но халед хесв оВ
,онтсеч ывогеИ оволС 4 

.меинацилксов мынтсодар с ,ишуд то етйарги ,ынуртс яарибереП
;юнсеп юувон уме етйоП 3 

.етнемуртсни моннуртситясед ан уме етйаргИ
,ефра ан евогеИ ьтсонрадогалб етйавадзоВ 2 

.ьтилавх оге теабодоп мынтсеЧ
.евогеИ бо ьсяудар ,еындеварп о ,етйацилксоВ 33

.мецдрес еынтсеч есв ,итсодар то етйацилксоВ
.етйукил и евогеИ в ,еындеварп ,ьсетйудаР 11

.аторбод яащябюл теажурко увогеИ ан ясогещюагалоп А
,оговитсечен у йинадартс огонМ 01

.»ебес к хи ьтитсупдоп меч еджерП
,имяьдовоп или ималиду ьтавыдзубо онжун варн йеЧ
,улум или юнок умонмузарен ясйялбодопу еН 9 

.йобот аз ьтадюлбан удуб и тевос маД
.итди ебет умороток оп ,ьтуп ан юлватсан ,меинаминоп ябет юледаН« 8 

.́алеС .яинелвабзи имасалгзов имынтсодар янем ьшижуркО
,иброкс то янем ьшинархос ыт ,еитырку ёом ыТ 7 

.оге ястёнсок ен котоп йындовогонм И
,ябет итйан ямерв ьтсе акоП
,надерп ебет отк ,йикясв ебет ясьтилом тедуб умотэоП 6 

.́алеС .вохерг хиом унив янем с лянс ыт И
.»яинелпутсерп иовс евогеИ юадевопсИ« :лазакс Я
.яинелпутсерп огеовс лыркс ен и херг йовс ебет ладевопси я ценокаН 5 

.́алеС .йонз йинтел в игалв как ,енм ов олатс ен вокос хыннензиЖ
.акур яовт йонм одан алетогят ьчон и ьнед отч умотоП 4 

,вонотс хынвендоджак то илхосси итсок иом ,лачлом я адгоК 3 

.автсвакул тен ехуд мёьч в И
яиноказзеб теянемв ен авогеИ умороток ,кеволеч вилтсачС 2 

.тыркоп херг йеч и онещорп еиноказзеб ёьч ,кеволеч вилтсачС 23

.л́иксаМ .адиваД моласП

.увогеИ еищюадижо ,ыв есВ
,ецдрес ешав ястеялперку ад и ынневтсежум етьдуБ 42

.анлопс тёадзов мынремокосыв месв А
,хынрев теянархо авогеИ
.уме еыннадерп есв ,увогеИ етибюЛ 32

.ищомоп о ебет к лавызв я адгок ,йинелом хиом солог лашылсу ыт оН
.»имазалг имиовт дереп унатсдерп ен ежу и ,янем тябертсИ«
:лазакс от ,еинетямс в лёширп я адгоК 22

.еивтсдеб мещяпрет ,едорог в уторбод юущябюл юуньлетивиду енм ок ливяорп но отч умотоП
,авогеИ неволсогалб тедуб аД 12

.вокызя хынбеджарв то ешалаш мёовс в хи ьшечярпс ыТ
,йедюл ащипокс тО
етсем моннёатоп в ябес у хи ьшеорку ыТ 02

!хиксечеволеч йевоныс моцил дереП
,ащижебу ябет у тещи отк ,месв ок ьшеялвяорп И
ябет ясхищяоб ялд ьшеагеребс ыт юуроток ,ьтсоньлетедорбод яовт акилев каК 91

.иинерзерп и итсоннемдан в ырем яанз ен ,акиндеварп виторп тяровог еыротоК
,атсу еывижл тюемено аД 81

.ел́оеш в тунклому аД
,еывитсечен ынежытсоп тудуб аД
.ябет юавызирп я отч умотоп ,нёжытсоп удуб ен ад ,авогеИ О 71

.еторбод йещябюл йеовс оп янем исапС
.ялетижулс огеовт ан оцил ёовт теяис аД 61

.йелетаводелсерп то и вогарв кур то янем ьвабзИ
.екур йеовт в инд иоМ 51

.»гоБ йом ыТ« :юровог И
,авогеИ о ,ябет ан ьсюагалоп я оН 41

.ушуд юом ьтянто тюялшымаз оТ
,янем виторп ястюарибос нидо как ино адгоК
.сажу — норотс хесв оС
,хигонм то еиволсолз ушылс отч умотоП 31
,дусос йытибзар как латс Я
.ецдрес в огоминарх ен и огешрему как ,янем илыбаЗ 21

.тюагебу ино ,ецилу ан янем ведивУ
.янем хищюанз ялд меинешартсу латс Я
,хинжилб хиовс у ииняемсоп моньлис в Я
,йонм ос хищюуджарв хесв хазалг в мещишемсоп латс Я 11

.илебалсо итсок иом И
алис енм ов ьсалабелокоп яиноказзеб огеом тО
.ыдог иом — имаходзв оС
,ьнзиж яом уцнок к тёди илачеп В 01

.итсоннертунв и ашуд яом ,залг йом лебалсо иброкс тО
.нёнсетс енйарк я отч умотоп ,авогеИ о ,ьтсоннолксогалб енм ижакО 9 

.етсем монротсорп ан игон иом ливатсоП
,агарв икур в янем ладто ен ыТ 8 
,ишуд йеом иброкс о ланзУ
,яинадартс иом ледиву ыт отч умотоП
,еторбод йещябюл йеовт в ьтавокил и ясьтаводар удуб Я 7 

.увогеИ ан ьсюагалоп я еж маС
,володи хытсуп ,хынзелопсеб театичоп отк ,хет уживанеН 6 

.ынитси гоБ ,авогеИ о ,янем липукыв ыТ
.худ йовс юяревв укур юовт В 5 

.ьтсоперк яом — ыт отч умотоП
,янем ялд йоннелватссар ,итес зи янем ьшидобовсо ыТ 4 

.янем итсев и ьтялварпан ьшедуб ыт инеми огеовс идаР
,яныдревт яом и алакс яом ыТ 3 

.янем итсапс ыботч ,момод микперК
,йеныдревт йоннемак янем ялд ьнатС
.янем ьтивабзи ишепсоП
,оху енм ок инолкирП 2 

.еинелвабзи енм илшоп итсондеварп йеовс оП
.адгокин нёжытсоп удуб ен аД
.ещижебу лёшан я ,авогеИ о ,ебет В 13

.адиваД янсеП .урёжириД

.кевов ябет ьтялавхсов удуб я ,гоБ йом ,авогеИ О
.олачлом ен и ябет олавепсов енм ов еонвалс ёсв ыботЧ 21
,юьтсодар янем ласяопо ,унивокшем янем с лянс ыТ
,ценат ан ьброкс юом линемереп ыТ 11

.мокинщомоп миом ьдуб ,авогеИ О
.ьтсоннолксогалб енм ижако и ,авогеИ о ,ьшылсУ 01

?енитси йеовт о ьтавызакссар но ил тедуБ ?ябет ьтялавхсов харп ил тедуБ
?умя в удйос адгок ,иворк йеом то тедуб азьлоп яакаК 9 

.итсоннолксогалб о яинелом лисонзов евогеИ К
,лавызв я ,авогеИ ,ебет К 8 

.аговерт алитавхо янем и ,оцил ёовс лыркс ыТ
.урог юом лидревту ыт итсоннолксогалб йеовс в ,авогеИ О 7 

.»ьсюлбелокоп ен адгокиН«
:лировог я яивтснедогалб огеовс инд В 6 

.итсодар салгзов ястёадзар морту а ,чалп ястеяровдов моречеВ
.ьтсоннолксогалб оге ьнзиж юсв аН
,венг оге еиневонгм ан отч умотоП 5 
,инеми умотявс оге ьтсонрадогалб етйавадзоВ
,уме еыннадерп ,ыв о ,укызум доп увогеИ етйавепсоВ 4 

.умя в лёшос ен я ыботч ,ьнзиж енм линархоС
,ал́оеш зи ушуд юом левыв ыт ,авогеИ О 3 

.янем лялецси ыт и ,ищомоп о ебет к лавызв я ,гоБ йом ,авогеИ О 2 

.йонм одан ьтавовтсежротсов магарв лад ен И
янем ляндоп ыт отч от аз ,авогеИ о ,ябет усензоверП 03

.адиваД моласП .амод еинещявсоп ан янсеП

.морим доран йовс тиволсогалб авогеИ
.удоран умеовс улис тсад авогеИ 11

.икевов ьрац как тидис авогеИ
.мопотоп дан лессов авогеИ 01

»!авалС« :теацилксов йикясв емарх оге В
.асел теажанбо И
ыдор йенал у теавызыв ывогеИ солоГ 9 

.с́едаК юнытсуп икум в теагревоп авогеИ
,юнытсуп икум в теагревоп ывогеИ солоГ 8 
.ямалп еещюакессар — ывогеИ солоГ 7 

.акыб огокид йешынётед как — н́оириС и н́авиЛ
,акнёлет как ,ьтакакс хи теялватсаЗ 6 
.ан́авиЛ ырдек теамол авогеИ ,аД
,ырдек теамол ывогеИ солоГ 5 

.невтсечилев ывогеИ солоГ
.невтсещугом ывогеИ солоГ 4 

.имадов имигонм дан авогеИ
.лемергзов гоБ йыннелвалсорП
,имадов дан ывогеИ солоГ 3 

.итсотявс едяран в евогеИ ьсетинолкоП
.инеми оге юунйотсод ,увалс евогеИ етйадзоВ 2 

.улис оге етйанзирп ,увалс евогеИ етйадзоВ
,хыньлис яьвоныс ,ыв о ,евогеИ етйадзоВ 92

.адиваД янсеП

.икевов хи исон и мерытсап ми ьдуБ
,еинедалв еонневтсделсан ёовс иволсогалб и доран йовс исапС 9 

.акинназамоп огеовс ялд яинесапс огокилев яныдревТ
,адоран огеовс ялд алис — авогеИ 8 

.оге юлавхсов я йенсеп йеовС
,теукил ецдрес ёом и ,ьщомоп личулоп Я
.ецдрес ёом ьсолагалоп оген аН
.тищ йом и алис яом — авогеИ 7 

.йинелом хиом солог лашылсу но отч умотоп ,авогеИ неволсогалб тедуб аД 6 

.тивонатссов ен и хи тишуркос нО
.кур оге олед ан иН
,ывогеИ яивтсйед ан ин яинаминв тюащарбо ен инО 5 

.магулсаз оп ми италптО
.ми йадзов кур хи малед оП
.макпутсоп мылз хи оп И
малед хи оп ми йадзоВ 4 

.еорбоден хин у ецдрес ан как адгот ,онрим иминжилб с тяровог отк ,имет С
,олз имищюалед и имывитсечен с янем идову еН 3 

.ащилитявс огеовт утсем умешйенневоркос к икур юаминдоп адгоК
,ищомоп о ебет к юавызв я адгок ,йинелом хиом солог ьшылсУ 2 

.умя в мищядохс яслибодопу ен я ыботЧ
,мынвломзеб янем ялд ьдуб еН
,хулг енм ок ьдуб ен ,яом алакС О
.юавызв я ,авогеИ о ,ебет К 82

.адиваД моласП

.увогеИ ан ясйедан ,аД
.ецдрес ёовт ястеялперку ад и невтсежум ьдуб ,увогеИ ан ясйедаН 41

..!хывиж елмез в ывогеИ ьтсоньлетедорбод уживу отч ,лирев ен я ыб илсЕ 31

.йоболз йищашыд И
илетедивс еынжол янем виторп ьсиляндоП
.йелетяирпен ешуд янем йавадто еН 21

.вогарв то йагеребу и итсонтсеч мётуп янем идеВ
,ьтуп йовт ан ,авогеИ о ,янем ьватсаН 11

.янем ыб лянирп авогеИ
,ьтам и цето янем иливатсо ыб илсЕ 01

.яинесапс огеом гоБ о ,янем йялватсо ен и йасорб еН
.мокинщомоп миом ьдуБ
.ялетижулс огеовс ингревто ен евенг в И
ацил огеовс янем то йавыркс еН 9 

.ьтакси удуб ,авогеИ о ,ацил огеовТ
.»огеом ацил етищИ« :оволс ёовт олачувз ецдрес мёом В 8 

.ьтевто и ьтсоннолксогалб енм ижакО
,миом мосолог ебет к увоззов я адгок ,авогеИ о ,ьшылсУ 7 

.укызум доп оге ьтавепсов и евогеИ ьтеп удуБ
.ерташ оге в ывтреж как итсодар ысалгзов усенирп я И
,янем имищюажурко ,имагарв дан аволог яом ястисывзов адгот И 6 

.улакс ан янем тёсензоВ
,арташ огеовс етсем моннёатоп в янем теорку нО
,иитырку мёовс в янем течярпс но яивтсдеб ьнед В 5 

.марх оге ан ьтертомс меинещихсов с И
ывогеИ уторбод ьтедиВ
,инзиж йеом инд есв ов ывогеИ емод в ьтавыберп енм ыботЧ
,огот ьтакси удуб И
ывогеИ у лисорп я огондО 4 

.оген ан ясьтагалоп удуб я адгот И
,йонйов тудйоп янем ан илсе ежаД
.ястишартсу ен ецдрес ёоМ
,оксйов тенатсв мерегал янем виторп илсе ежаД 3 

.илапу и ьсилунктопс имас инО
,янем виторп еищюуджарв и илетяирпен иоМ
,ьтолп юом ьтитолгоп ыботч ,иедолз илипутсдоп енм ок адгоК 2 

?ясьтишартс енм огоК
.инзиж йеом яныдревт — авогеИ
?ясьтяоб енм огоК
.еинесапс ёом и тевс йом — авогеИ 72

.адиваД моласП

.увогеИ юлволсогалб я иинарбос мондюлогонм В
.етсем монвор ан ьтяотс тедуб агон яоМ 21

.ьтсоннолксогалб енм ижако и янем ипукыВ
.итсончоропен йеовс в ьтидох удуб я А 11

.котязв анлоп хыроток акур яаварп И
овтсйедолз хакур в хыроток У 01
,ьворк имищюавилорп с ьнзиж юом И
имакиншерг с ушуд юом иребаз еН 9 

.авалс яовт ястиокоп едг ,отсем И
емод мёовт в ещилиж ёовт либюлоп я ,авогеИ 8 

.алед еынвид иовт есв литсевзов я И
яинерадогалб иом илачувзаз ыботЧ 7 
,авогеИ о ,кинневтреж йовт ьтидохбо удуб И
итсоннивен в икур ьтавымо удуБ 6 

.ужис ен имывитсечен с И
веедолз ещиробс ледиванензов Я 5 

.лидох ен ,ьтсонщус юовс теавыркс отк ,имет с И
имывижл имьдюл с ледис ен Я 4 

.енитси йеовт в лидох я И
,имазалг дереп янем у аторбод яащябюл яовТ 3 

.ецдрес ёом и икчоп иом итсичО
.йатыпси и ,авогеИ о ,янем йуделссИ 2 

.ясьтабелокоп ен енм ыботч ,увогеИ ан яслагалоп И
итсончоропен йеовс в лидох я отч умотоп ,авогеИ о ,янем идуС 62

.адиваД моласП

.йеброкс хесв то оге ьвабзи и ьлиарзИ ипукыв ,ежоБ 22

.ьсюедан ябет ан я отч умотоП
,янем тюагеребо ад ьтсонтсеч и ьтсончоропеН 12

]ваТ[ ת

.ещижебу лёшан я ебет в отч умотоп ,ьсужытсоп ен аД
.янем йялвабзи и ушуд юом йянархО 02

]ниШ[ ש

.янем тядиванен ино юьтсиванен йотюЛ
,вогарв янем у олатс окьлокс ,иртомсоП 91

.ихерг иом есв итсорп И
еивтсдеб и еьтсачсен ёом ан иртомсоП 81

]шеР[ ר

.йинадартс хиом то янем идобовсО
,ьсилижонму ацдрес огеом иброкС 71

]ед́аЦ[ צ

.нётенгу и конидо я отч умотоП
,ьтсоннолксогалб енм ижако и оцил ёовс енм ок итарбО 61

]еП[ פ

.итес зи игон иом теаджобовсо нО
— евогеИ к ынещарбо онняотсоп азалг иоМ 51

]ний́А[ ע

.теавыркто ми но еороток ,еинешалгос оге и ежкаТ
,оге ясхищяоб у — йовогеИ с яинешонто еыньлетиревоД 41

]хем́аС[ ס

.йёлмез теедалво овтсмотоп оге И
,итсоньлетедорбод в ясьтиокоп тедуб ашуд огЕ 31

]нуН[ נ

.тёребзи но йыроток ,ьтуп ан оге ьтялватсан тедуб нО
?увогеИ ястиоб йыроток ,кеволеч тот отК 21

]меМ[ מ

.окилев и оно ятох ,еиноказзеб ёом итсорП
,авогеИ о ,инеми огеовс идаР 11

]дем́аЛ[ ל

.яинанимопан и еинешалгос оге хищюадюлбос ялД
анитси и аторбод яащябюл — ывогеИ изетс есВ 01

]фаК[ כ

.итуп умеовс хикторк тичуаН
,имяинешер имынбедус оге с иисалгос в ьтидох микторк тежомоп нО 9 

]доЙ[ י

.ьтуп йыньливарп ан вокиншерг теялватсан и умотоП
,авогеИ нетсеч и рбоД 8 

]теТ[ ט

.авогеИ о ,итсоньлетедорбод йеовт идаР
,еторбод йещябюл йеовт оп енм обо инмопсВ
.йанимопсв ен йинелпутсерп и итсоню йеом вохерГ 7 

]теХ[ ח

.нёмерв хынтямапазен с инО
— уторбод юущябюл юовс и ,авогеИ о ,еидресолим ёовс инмопсВ 6 

]ний́аЗ[ ז

.ьнед йикясв ьсюедан я ябет аН
]ваВ[ ו

.яинесапс огеом гоБ — ыт отч умотоП
,янем ичу и енитси йеовт в ьтидох енм игомоП 5 

]еХ[ ה

.мязетс миовс янем ичуаН
,авогеИ о ,итуп иовс енм ижакУ 4 

]тел́аД[ ד

.оншепсузеб и ятох ,мовтсравок с теувтсйед отк ,ет ястядытсоП
.ястидытсоп ен ябет ан ясхищюедан зи откиН 3 

]лем́иГ[ ג

.игарв иом йонм одан тюувтсежротсов ен аД
.ьсужытсоп ен аД
.ьсюагалоп я ябет ан ,гоБ йом О 2 

]теБ[ ב

.ушуд юовс ушонзов я ,авогеИ о ,ебет К 52

]фел́А[ א

.адиваД моласП

.́алеС .»ывалс ьраЦ но — втсниов авогеИ«
»?ывалс ьраЦ тотэ ,но еж отК« 01

»!ывалс ьраЦ лёшов ыботЧ
,ыдохв еынчев о ,хи етиминдоП
,аторов о ,ыволог иовс еж етиминдоП« 9 

.»иинежарс в йынневтсещугом ,авогеИ
,йынневтсещугом и йыньлис ,авогеИ«
»?ывалс ьраЦ тотэ еж отК« 8 

»!ывалс ьраЦ лёшов ыботЧ
,ыдохв еынчев о ,ьсетиминдоП
,аторов о ,ыволог иовс еж етиминдоП« 7 

.́алеС .авокаИ гоБ о ,ацил огеовт хищущИ
,оге хищущи еинелокоп овокаТ 6 

.яинесапс огеовс агоБ то юьтсондеварп с И
ывогеИ то меиневолсогалб с тёдйоп нО 5 

.овижл яслялк ен И
йошуд йеоМ лагербенерп ен отК
,отсич ецдрес и ыннивопен икур огок у ,тоТ 4 

?утсем умотявс оге к ясьтяндоП
,ывогеИ урог ан итйозв тежом отК 3 

.хакер ан ёе лидревтУ
,хяром ан ёе лавонсо нО 2 

.йен ан еищюатибо есв и ялмеЗ
,ёе теянлопан отч ,ёсв и ялмез тижелданирп евогеИ 42

.янсеП .адиваД моласП

.инд еиглод ывогеИ емод в удуберп я И
;инзиж йеом инд есв ов янем ьтаджоворпос тудуб аторбод яащябюл и ьтсоньлетедорбод отч ,юанЗ 6 

.вёарк од аненлопан ашач яоМ
,уволог юом ан олсам ьшеавилзИ
,вогарв хиом у хазалг ан лотс енм ьшеавыркан ыТ 5 

.еинешету енм тюад хосоп йовт и лзеж йовТ
.йонм ос ыт отч умотоП
,алз огокакин ьсушартсу еН
,инет йокобулг йонилод удйоп я илсе ежаД 4 

.инеми огеовс идар итсондеварп имятуп янем тёдеВ
,ешуд йеом еинежевсо тёад нО 3 

.яокоп матсем мындовогонм оп янем тёдеВ
,хащибтсап хытсиняварт ан янем теавыдалку нО 2 

.ясьтаджун удуб ен мёч в ин Я
.ьрытсаП йом — авогеИ 32

.адиваД янсеП

.отэ лишревос но отч ,мот о —,ястидор йыроток ,удораН
итсондеварп оге о тужакссар и тудирП 13

.юинелокоп умещудярг евогеИ бо онещевзов тедуБ
.уме ьтижулс тедуб овтсмотоП 03

.ушуд юовс йовиж тинархос ен нидо иН
,харп в еищядохс есв ястянолкс мин дереП
,ястянолкоп и ясьтащысан тудуб илмез еынчут есВ 92

.имадоран дан теувтсдопсог нО
,ьраЦ — авогеИ отч умотоП 82

,ебет ястянолкоп водоран анемелп есв И
.умен к ястятарбо и увогеИ тянмопсв илмез ыцнок есВ 72

.ончев ишав ацдрес тувиж аД
.оге тялавхсов увогеИ еищущИ
,ястятысан и ьтсе тудуб еикторК 62

.оге ясхищяоб моцил дереп ытебо иовс юнлопси Я
.иинарбос мондюлогонм в ябет ьтилавх удуб алед иовт аЗ 52

.лашылс но ,ищомоп о лавызв тот адгок И
,оген то ацил огеовс лыркс еН
.огоннётенгу меивтсдеб лавогзербоп ен И
гёрбенерп ен но отч умотоП 42

!ялиарзИ икмотоп есв ,мин дереп етищеперт И
!оге етйялвалсорп ,авокаИ икмотоп есВ
!оге етйялавхсов ,увогеИ ясеищяоБ 32

.ябет юлавхсов яинарбос идерсоП
,мяьтарб миовс ями ёовт ущевзов Я 22

.янем ьвабзи вогор хиьчыб то ,енм ьтевтО
.итсап йонивьл то янем исапС 12 
,пал хиьчабос то юунневтсниде юоМ
,ачем то ушуд юом ьвабзИ 02

.ьщомоп ан енм ишепсоп ,алис яом О
.иладв ясйаватсо ен ,авогеИ ,ыт оН 91

.йиберж тюасорб ииняедо мёом о И
уджедо юом йобос уджем тялеД 81

.залг янем то тядовто ен ,тяртомс инО
.итсок иовс есв ьтатичсереп угом Я 71

.ывьл как ,игон аз и икур аз тюатавХ
.янем олипутсбо веедолз ещиробС
,янем илижурко ысП 61

.итремс харп в янем ьшеяровдов ыт И
;убён к пилирп кызя йом И
,копереч как ,алхосси алис яоМ 51

.хятсоннертунв хиом в оляатсаР
,ксов как олатс ецдрес ёоМ
.агурд то гурд ьсилиледто итсок иом есв И
,удов как ,янем илилыВ 41

.йищачыр и итсач ан йищюавырзар ,вел онволС
,ьтсап янем ан илырксаР 31

.янем илипутсбо ан́асаВ еыньлиС
,янем илижурко вокыб хыдолом овтсежонМ 21

.акинщомоп огогурд тен отч умотоП
,окзилб еивтсдеб отч умотоп ,иладв йотс еН 11

.могоБ миом лыб ыт иретам атовиж тО
,ыборту то нелватсо я ябет аН 01

.иретам йедург у ёще лыб я адгок ,меинавопу янем линлопсИ
,ыборту зи янем левыв ыТ 9 

»!город уме но илсе ,оге тидобовсо ьтсуП
!оге тивабзи ьтсуП .евогеИ ябес лиревв нО« 8 

:йоволог тюавик ,тор йовс тюавыркто окориШ
,йонм одан ястямулг ,янем тидив отк ,есВ 7 

.адоран у иинерзерп в и йедюл у ерозоп В
,кеволеч ен а ,ьвреч еж Я 6 

.ьсилидытсоп ен и ябет ан ьсилагалоп инО
,ылец ьсилаватсо и ебет к илавызв инО 5 

.хи лялвабзи ыт и ,ьсилагалоП
,ыцто ишан ьсилагалоп ябет аН 4 

.ялиарзИ йиволсовалс идерс ьшеатибо ыТ
,тявс ыт оН 3 

.юаклому ен я юьчон И
,ьшеачевто ен ыт он ,мёнд ябет юавызирп я ,йом ежоБ О 2 

?ялпов огеом волс то кёлаД
,ьшеасапс ен и янем то кёлад ыт умечоП
?янем ливатсо ыт умечоп ,йом ежоБ ,йом ежоБ 22

.адиваД янсеП .»етевссар ан ьнаЛ« .урёжириД

.евтсещугом мёовт о укызум доп ьтеп медуб ыМ
.авогеИ о ,елис йеовс в нёсензоверп ьдуБ 31

.оцил в ми ьтилертсыв ыботч ,увитет юовс ьшенятан адгоК
,ынипс вазакоп ,овтсгеб в ястятарбо ино отч ,кат ьшеаледс ыт А 21

.ьтивтсещусо тугом ен еыроток ,ылсымаз тюавишаныВ
,олз ебет ьтиничирп ястюаратс ино отч умотоП 11

,хиксечеволеч йевоныс адор зи — овтсмотоп хИ
,илмез с долп хи ьшибертси ыТ 01

.хи тёржоп ьного и ,евенг мёовс в хи титолгоп авогеИ
.еинаминв хин ан ьшитарбо адгок ,сач йыннечанзан в юьчеп йонненго хи ьшеаледс ыТ 9 

.ябет хищядиванен тёдйан акур яаварп яовТ
,вогарв хиовт хесв тёдйан акур яовТ 8 

.нелбелокоп тедуб еН .огеншывесВ уторбод юущябюл аН
,увогеИ ан ястеагалоп ьрац отч умотоП 7 

.моцил миовт дереп меинавокил оге ьшеудаР
,ончеван яиневолсогалб еырдещ уме лад ыТ 6 

.оге ьшеакелбо ыт еипелокилев и овтсниотсод В
.иинесапс йобот момеалысоп в авалс оге акилеВ 5 

.ончеван ежад ,анемерв еиглод ан инд оге лилдорП
,уме лад ыт и — ьнзиж ябет у лисорп нО 4 

.атолоз огоннещичо зи ценев уволог оге ан лижолзоВ
,меиневолсогалб мырбод оге литертсв ыТ 3 

.́алеС .лазакто ен тсу ебьсорп в И
линлопси ыт ацдрес оге еиналеЖ 2 

!онремзеб ьтавокил течох иинесапс йобот момеалысоп о И
ьрац ястеудар елис йеовт в ,авогеИ О 12

.адиваД янсеП .урёжириД

.оге мёвозирп ым адгок ,ьнед в ман титевто нО
!ярац исапс ,авогеИ О 9 

.омярп миотс и ьсиляндоп ым А
,илапу и ытибзар ино ,тоВ 8 

.огешан агоБ ,ывогеИ инеми бо ьтировог медуб ым А
,хянок о отк ,хацинселок о тировог отК 7 

.икур йоварп йеовс ималед имынневтсещугом оге яасапС
,себен хытявс хиовс ос уме теачевтО
.акинназамоп огеовс теасапс авогеИ отч ,юанз я ьрепеТ 6 

.ыбьсорп иовт есв авогеИ тинлопси аД
.анёманз меминдоп агоБ огешан ями ов И
,еинесапс йобот еомеалысоп ядив ,менкилксов онтсодар ыМ 5 

.тинлопси ад ылсымаз иовт есв И
ацдрес огеовт юиналеж оп ебет но тсад аД 4 

.́алеС .еончут как темирп ад ёовт еинежжосесв И
яинешонирп еынневтсрад иовт есв тинмопсв аД 3 

.ябет тижреддоп ад ан́оиС с И
атсем оготявс ос ьщомоп ебет но тёлшоп аД 2 

.авокаИ агоБ ями ябет титищаз аД
.яивтсдеб ьнед в авогеИ ебет титевто аД 02

.адиваД янсеП .урёжириД

.йищюапукыВ йом ,алакС яом ,авогеИ о ,ебет ынтяирП
ацдрес яинелшымзар и тсу хиом аволс тудуб аД 41

.хяинелпутсерп хыннелсичогонм в мыннивопен ьсунатсо И
нечерпузеб удуб я адгоТ
.йонм одан ьтавовтсдопсог ми йад еН
,ялетижулс огеовс ижреду вокпутсоп хынняеданомас то И 31

.юанз ен я хыроток о ,хахерг в мынвонивен янем ивяъбО
?хи теанзопсар отк — икбишО 21

.адарган яакилев хи иинедюлбос В
,ялетижулс огеовт тюагеретсодерп инО 11

.тос зи огещукет ,адём ,адём ещалс И
,атолоз огоннещичо овтсежонм ежад ,отолоз меч ,ынналеж еелоб инО 01

.ындеварп есв ,ыннитси ывогеИ яинешер еынбедуС
.ончев теавыберп — тсич йовогеИ дереп хартС 9 

.ьтяис мазалг тёад — атсич ывогеИ ьдевопаЗ
.ьтсодар уцдрес тюялватсод — ывилдеварпс ывогеИ яинелвонатсоП 8 

.мырдум огонтыпоен теалед — онжёдан ывогеИ еинанимопаН
.ушуд теялвижо — ненешревос ывогеИ нокаЗ 7 

.араж оге то ястеорку ен отчиН
.огогурд у гурк йовс теашреваз И
тидохыв оно себен яарк огондо тО 6 

.юицнатсид ьтажеборп йывотог ,кеволеч йыньлис как ,теукиЛ
,веокоп хынчарб зи йищядохыв ,хинеж как онО 5 
.ацнлос ялд рёташ луниксар но хин В
.ичер хи тядоход илмез яарк од И
,рунш йынрем хи туняторп елмез йесв оп оН 4 

,оншылс ен хи асол́ог И
,волс ин ,ичер ин теН 3 

.еинанз тюавыркто йогурд аз андо ичон И
,ьчер тюавилзи мигурд аз нидо инД 2 

.довсобен теавызакссар кур оге халед О
,агоБ увалс тюащевзов асебеН 91

.адиваД янсеП .урёжириД

.икевов — оге увтсмотоп и ,удиваД
,укинназамоп умеовс к уторбод юущябюл теялвяорп И
,ярац огеовс яасапс ,алед еикилев теашревос нО 05

.укызум доп ьтавепсов удуб ёовт ямИ
,авогеИ о ,водоран идерс ябет юлавхсов я умотэоП 94

.янем ьшивабзи ыт огокотсеж акеволеч тО
,янем ьшёсензов ыт янем виторп имищюатссов даН
.вогарв хыннёряъзар то янем теасапс нО 84

.ыдоран енм теярокоп И
еинещм янем идар теашревос гоБ йыннитсИ 74

!яинесапс огеом гоБ нёсензоверп тедуб ад И
алакС яом анневолсогалб тедуб аД !авогеИ виЖ 64

.яинелперку иовс туникоп етеперт в И
лис ясташил ыцмезежуЧ 54

.йонм одереп ьтавиксиаз тудуб ыцмезежуЧ
,ясьтяничдоп тудуб ино енм обо ухулс оП 44

.енм ьтижулс тедуб ,ланз ен я огороток ,дораН
.имадоран дан йовалг янем ьшиватсоп ыТ
.адоран вокёрпу то янем ьшивабзи ыТ 34

.ьзярг юунчилу как ,хи юьлыВ
,уртев ан ьлып в хи уртозаР 24

.ми теачевто ен но он — евогеИ К
,ялетисапс тен он ,ищомоп о тюавызв инО 14

.янем хищядиванен ьтунклому юлватсаз я И
,имаклытаз енм ок ьшитарбо ыт вогарв хиоМ 04

.йонм одереп ьшенгревоп янем ан хищюатссоВ
,яинежарс ялд йолис янем ьшешяопо ыТ 93

.игон доп енм тудапу инО
,ясьтяндоп тугомс ен ежу ино отч кат ,хи юьбозар Я 83

.ынелбертси тудуб ен ино акоп ,ьсунрев еН
,хи унгитсан и вогарв хиовс ьтаводелсерп удуб Я 73

.ьтажорд тудуб ен игон иом И
,магаш миом ротсорп ьшад ыТ 63

.янем тичилевзов еинеримс ёовт И
,янем тижреддоп акур яаварп яовТ
,яинесапс тищ енм ьшад ыТ 53

.кул йындем тюабигс икур иом И
,ясьтажарс икур иом тичу нО 43

.янем тиватс хатосыв ан И
,инал у как ,имыртсыб игон иом теалед нО 33 
.мымярп ьтуп йом теаледс нО
.йолис янем теавысяопо огут гоБ йыннитсИ 23

?агоБ огешан еморк ,алакс отК
?ывогеИ еморк ,гоБ отК 13

.ещижебу мён в тидохан отк ,хесв ялд тищ нО
.еоннещичо оволс — ывогеИ оволС
;ьтуп оге ненешревос — гоБ йыннитсИ 03

.унетс ан ясьтарбозв — миом могоБ С
,йелетибарг адярто виторп ьтажебыв угом я йобот С 92

.утонмет юом титевсо гоБ йоМ
.авогеИ ,киньлитевс йом ьшёжжаз ыТ 82

.ьшизину азалг еынремокосыв А
,ьшёсапс ыт хымеатенгу йедюЛ 72 
.увтсравок оге оп — мынравок с А
,отсич ьтапутсоп ьшедуб ыт утотсич мищянарх С 62 
.ончерпузеб — мынчерпузеб мокеволеч С
,оннадерп ьтапутсоп ьшедуб ыт мыннадерп С 52

.имазалг оге дереп кур хиом етотсич оП
,ьтсондеварп юом аз авогеИ енм тсадзов ьтсуП 42

.ябес ьтинарх удуб яиноказзеб тО
,мин дереп нечерпузеб удуБ 32

.ябес то юладу ен я яинелвонатсоп оге И
,йонм одереп яинешер еынбедус оге есВ 22

.овитсечен лапутсто ен агоБ огеом то И
ывогеИ йетуп яслажред я ьдеВ 12

.енм тёадзов кур хиом етотсич оП
,ьтсондеварп юом аз янем теаджарганзов авогеИ 02

.уме город лыб я отч умотоп ,янем лялвабзИ
,отсем еонротсорп ан янем лидовыв нО 91

.йоропо енм лыб авогеИ оН
,яивтсдеб огеом ьнед в янем виторп илапутсыв инО 81

.янем ееньлис илыб еыроток ,янем хищядиванен то И
агарв огоньлис то лялвабзИ 71

,дов хикилев зи янем лакелвзИ
,янем ларб и укур лавигяторп но ытосыв С 61

.йердзон хиовт зи яинахыд огонщом то ,авогеИ ,яинеджусо огеовт тО
илмез яинавонсо ьсилыркто И
вокотоп алсур ьсилижанбО 51

.еинетямс в хи итсевирп ыботч ,иинлом латем И
,хи ьтяессар ыботч ,ылертс лаксуп нО 41

.илгу еищярог и дарг лишурбО
,солог йовс ладоп йиншывесВ
,хасебен ан лемергорп авогеИ 31

.илгу еищярог и дарг яслапыС
,акалбо оге ьсилагивд мин дереп яиняис тО 21

.акалбо еытсуг ,ыдов еынмёт илыБ
,рёташ как ,оген гуркоВ
,меитырку миовс умьт лаледс нО 11

.ахуд хяьлырк ан яссёноП
,летелоп и амивурех ан лессов нО 01

.имагон доп оген у лыб карм йотсуг И
,лёшос и асебен линолкан нО 9 

.оген то ьсилателзар илгу еищярог И
,ьного йищюарижопесв — тсу оге зи ,йердзон оге зи лидохси мыД 8 

.авенг оге то илажорд И
еинеживд в илширп рог яинавонсО
,ялмез ьсалсяртаз ,алажордаЗ 7 

.йешу оге гитсод ,умен к йыннёщарбо ,ищомоп о ьлпов йом И
,солог йом лашылсу но амарх огеовс зИ
.ищомоп о лавызв угоБ умеовс К
,увогеИ лавызирп я иивтсдеб В 6 

.янем илагеретсдоп итремс индапаЗ
,янем илелпо ал́оеш ытуП 5 

.янем илашартсу ,котоп йынруб как ,идюл еындогеН
,итремс ытуп янем иливбО 4 

.вогарв хиовс то нёсапс удуб И
,увогеИ ,ылавх огонйотсоД увозирП 3 

.атосыв яаннёлперку яом и яинесапс огеом гор ,тищ йом нО
.ещижебу удйан я мён В .яом алакс — йом гоБ
.йом ьлетивабзИ и яом яныдревт ,йом сёту — авогеИ 2 

.яом алис ,авогеИ о ,ябет ьтибюл удуБ 81

:лазакс нО .ал́уаС икур то и вогарв хесв кур то оге ливабзи авогеИ адгок ,ьнед тот в инсеп йотэ имаволс йовогеИ с лировог йыроток ,адиваД ,ывогеИ ялетижулс моласП .урёжириД

.зарбо йовт уживу ,ьсяаджуборп ,адгок ,неловод удуб И
оцил ёовт ьтедив удуб итсондеварп в я А 51 

.илипокан отч ,от мятед тюялватсо инО
,йевоныс ончотатсод хин У
.мещиворкос мытыркс миовс ьшеянлопан ыт товиж йеЧ
,инзиж йотэ в — леду йеч ,арим оготэ йедюл тО
,авогеИ о ,йокур йеовс йедюл то ьвабзИ 41 
,оговитсечен то ушуд юом ьвабзи мочем миовс ,ясьтинолкс ьватсаЗ
,уцил к моцил оген виторп ипутсыв ,авогеИ о ,ьсиминдоП 31 

.етсем моннёатоп в йишгёлаз ,вел йодолом каК
,учыбод ьтазретсар йищуджаж ,вел как хин зи йыджаК 21 

.илмез од сан ьтунгос ыботч ,залг сан с тядовс еН
,сан тюажурко ,илипутс ин ым ыб адуК 11 
.иматсу имиовс онремокосыв тяровоГ
,мориж ябес илижолбо инО 01

.янем тянсет ишуд йеом виторп еищюуджарВ
.янем тюярозар еыроток ,хывитсечен тО 9 
янем йорку веьлырк хиовс инет В
,ако уцинез как ,янем инарХ 8 

.икур йоварп йеовт виторп тёатссов отк ,хет тО
ащижебу хищущи ьлетисапС о ,ыторбод йещябюл йеовт алед еыньлетивиду ишревоС 7 

.аволс иом ьшылсУ .оху енм ок инолкирП
.ежоБ ,енм ьшитевто ыт отч умотоп ,ебет к юавызв Я 6 

.хин ан ястюлбелокоп ен игон иоМ
,хятуп хиовт ан ьпутсоп яом ястидревту аД 5 

.ялетибарг йетуп то ябес лагеребо я хиовт тсу моволс оТ
,йедюл лед ястеасак отч А 4 

.ташергос ен атсу иоМ
.огохолп лялшымаз ен я отч ,ьшидиву ыТ .янем литсичо ыТ
,юьчон янем лиреворп ,ецдрес ёом лаводелсси ыТ 3 

.азалг иовт ьтсонтсеч тядиву аД
,ябет то еидусоварп енм ок тёдирп аД 2 

.анамбо тен хатсу хиом в ,евтилом йеом к оху инолкирП
,убьлом юом ан еинаминв итарбо ,авогеИ о ,ондеварп отч ,от ьшылсУ 71

.адиваД автилоМ

.адгесван ябет то укур юуварп оп еивтсьловодУ
,миовт моцил дереп — итсодар атонлоП
.инзиж ьтуп ьтанзу енм ьшад ыТ 11 

.умя юуньлигом ьтедиву ебет умоннадерп ьшад ен ыТ
.ел́оеш в ушуд юом ьшиватсо ен ыт отч умотоП 01 

,итсонсапозеб в тедуберп ьтолп яом ежаД
.теувтсежрот енм ов еонвалс и ецдрес ёом ястеудар и умотэоП 9 

.янем то укур юуварп оп но отч умотоп ,ьсюлбелокоп ен Я
.йонм одереп адгесв авогеИ 8 

.янем тюялватсан автсвуч еынневоркос иом юьчон ежаД
.тевос енм тёад йыроток ,увогеИ юлволсогалБ 7 

.янем ялд ишорох яинедалв иоМ
.матсем мынтяирп оп еищюагелорп ,ижем ьсилатсод енМ 6 

.йиберж йом ьшижред окперк ыТ
.ашач яом и ялод енм яаннечанзан ,леду йом — авогеИ 5 

.иматсу имиовс нёми хи ьтисонзиорп удуб ен И
иворк зи йинешонирп хи ьтавилзов унатс ен Я
.могоб мижуч аз теуделс оншепсоп отк ,хет у яинадартс ястюажонмУ 4 

.»ьтсодар яом ясв ,хынневтсечилев ,хин В
.елмез ан мищувиж ,мытявс А 3 
,огалб ов ебет ен ьтсоньлетедорбод яом ,авогеИ — ыТ« :евогеИ лазакс Я 2 

.ещижебирп лёшан я ебет в отч умотоп ,ежоБ ,янем инарХ 61

.адиваД м́атхиМ

.кевов ястелбелокоп ен кат йищюапутсоП
.котязв тёреб ен огоннивен виторп И
ытнецорп доп тёад ен но иовс игьнеД 5 

.теапутсто ен но ,ебес дерв ов ежад ьсишвялкоп ,И
.титч но увогеИ ясхищяоб оН
,йыннерзерп йикясв нежревто хазалг оге В 4 

.агурд огеовс ииволсолз в теувтсачу ен И
алз теалед ен уменжилб умеовС
,мокызя миовс тещевелк ен нО 3 

.ецдрес мёовс в унитси тировог И
ондеварп теапутсоп ,итсончерпузеб в тидох отк ,тоТ 2 

?ерог йотявс йеовт ан ьтиж тедуб отк И
?ерташ мёовт в метсог тедуб отк ,авогеИ О 51

.адиваД янсеП

.ьлиарзИ ястилесев ад ,вокаИ ястеудар аД
,адоран огеовс йевоныс хыннелп титарвзов авогеИ адгоК
!юлиарзИ еинесапс олширп ан́оиС с ыб илсе ,О 7 

.ещижебирп уме авогеИ отч умотоП
,огоннётенгу молсымаз дан ьсетеахемсан ыВ 6 

.вокиндеварп яинелокоп идерс теавыберп авогеИ отч умотоП
,мат хи ляъбо хартс йикилеВ 5 

.увогеИ тюавызирп ен инО
.белх тяде как ,доран йом тюащолгоП
?ляноп ен огечин олз хищюалед зи откин илежуеН 4 

.огониде ин теН
,орбод огещюалед огондо ин теН
,ынещарвзар овоканидо есв ,итуп с ьсилибс ино есВ 3 

.увогеИ йищущи ,меинаминоп йищюадалбо хин идерс ил ьтсе ,ьтедиву ыботЧ
,хиксечеволеч йевоныс ан абен с лертомсоп авогеИ 2 

.орбод огещюалед огондо ин теН
.окзрем тюапутсоп ино ,ыньлетибуг яивтсйед хИ
.»ывогеИ теН«
:ецдрес мёовс в лазакс йындуссарзеБ 41

.адиваД моласП .урёжириД

.морбод енм тёадзов но отч умотоп ,евогеИ ьтеп удуБ 6 

.иинесапс йобот момеалысоп о ёом ецдрес ястеудар аД
.уторбод юущябюл юовт ан ьсюагалоп я А 5 

.яслабелокоп я отч ,ядив ,илетяирпен ьсилаводарбо ен ыботч И
— »!оге лелодо Я« :гарв йом лазакс ен ыботЧ 4 
,монс мынтремс лунсу ен я ыботч ,мазалг миом ьтяисорп йаД
.йом гоБ ,авогеИ о ,енм ьтевто ,янем ан инялгзВ 3 

?йонм одан ясьтисонзоверп тедуб гарв ил оглоД
?уцдрес умеом ясьтилачеп имянд имылец И
ешуд йеовс в ьтаватссов енм ил оглоД 2 

?оцил ёовс янем то ьтавыркс ьшедуб ил оглоД
?икевов илежуеН ?енм обо ьтанимопсв ьшедуб ен ыт ,авогеИ о ,ил оглоД 31

.адиваД янсеП .урёжириД

.ьтсозин ястисонзоверп хиксечеволеч йевоныс идерс отч умотоП
,еывитсечен тядох удюсвоП 8 

.кевов яинелокоп оготэ то хин зи огоджак ьтинарх ьшедуб ыТ
,хи ьтянархо ьшедуб ,авогеИ о ,мас ыТ 7 

.еоннелвалпереп зар ьмес ,елмез в ,ичеп йоньливалп в еоннещичо ,орберес каК
,еытсич аволс — ывогеИ аволС 6 

.»имин дан ясхищясонзоверп хесв то хи ущищаЗ
—.авогеИ тировог —,ьрепет ьсуминдоП
хындеб йинахыдзов аз-зи ,хыннётенгу яинерозар аз-зИ« 5 

»?нидопсог ман отК .иман с ишан атсУ
.хрев мижредо миовс мокызЯ« :тировог отк ,хесВ 4 
,онремокосыв йищяровог ,кызЯ
,атсу еывитсьл есв тибертси авогеИ 3 

.мецдрес мыннёледзар с ,иматсу имывитсьл тяровоГ
,удварпен угурд гурд тяровоГ 2 

.хиксечеволеч йевоныс идерс еынрев илзечсИ
,хыннадерп олатс ен отч умотоп ,авогеИ о ,янем исапС 21

.адиваД янсеП .аватко яянжиН .урёжириД

.оцил оге тядиву еынтсеЧ
.алед еындеварп тибюл и недеварп авогеИ отч умотоП 7 

.тюьпыв ино юуроток ,ушач — ретев йищялап И
урес и ьного ,индапаз хывитсечен ан тишурбо мёджод нО 6 

.ашуд огЕ тидиванен ,еилисан огещябюл ,огокясВ
.оговитсечен и кат ,огондеварп как теуделсси мас авогеИ 5 

.хиксечеволеч йевоныс теуделсси но морозв миовс ,тюадюлбан азалг огЕ
.лотсерп оге хасебен ан — авогеИ
.емарх мотявс мёовс в — авогеИ 4 

»?умондеварп ьталед отЧ
,яинавонсо ынешурзар адгоК 3 

.мецдрес хынтсеч в ёе ьтитсуп екарм ов ыботЧ
,улертс тюавыдалкирп евитет К
,кул тюабигзи еывитсечен ,тоВ 2 

!урог ушав ан йецитп итеЛ«
:ешуд йеом ьтировог етеемс ыв еж каК
.ещижебу лёшан я евогеИ В 11

.адиваД моласП .урёжириД

.теперт в лидовирп ен огокин ежу ,ахарп зи кеволеч ,кеволеч йынтремс ыботЧ
,огоннёшуркос и уторис ьтидус ыботЧ 81
,ьшишылсу и еинаминв ьшитарбо ыТ
,ецдрес хи ьшивотогдоп ыТ
,авогеИ о ,ьшишылсу ыт хикторк еиналеЖ 71

]ваТ[ ת

.илмез оге с илзечси ыдораН
.ончеван ежад ,икеван ьраЦ — авогеИ 61

.ьтакси тедуб огечен ежу акоп ,оге йавызакан и алед еывитсечен оге йавиксытО
.оголз и оговитсечен укур йамолС 51

]ниШ[ ש

.мокинщомоп уме латс мас ыТ
.ебет ябес теяревв аторис ,йынтсачсеН
.екур йеовт в илыб ино ыботч ,ьшиделС
,яинадартс и ерог ьшидив ыТ 41

]шеР[ ר

.»ьшещызв ен ыТ« :ецдрес мёовс в лазакс нО
?агоБ теаризерп йывитсечен умечоП 31

.хыннётенгу ьдубаз еН
.укур юовс исензов ,ежоБ .авогеИ о ,ьсиминдоП 21

]фоК[ ק

.»тидиву ен адгокиН
.оцил ёовс лыркС
.гоБ лыбаЗ« :ецдрес мёовс в лазакс нО 11

.итгок еыньлис оге в тёдапоп хыннёчурду овтсежонм И
.ястеянолкс и нёшуркос тоТ 01

.ьтес юовс яавигятаз ,йолис огоннётенгу теавытавхаз нО
.йолис огоннётенгу ьтитавхаз ыботч ,едасаз в тижел нО
.иитырку в вел как ,етсем моннёатоп в ,едасаз в тижел нО 9 

.огонтсачсен тюавиксиыв азалг огЕ
]ний́А[ ע

.огоннивен теавибу яитырку огеовс зИ
,йинелесоп у едасаз в тидис нО 8 

.олз и ерог — оген у мокызя доП
.яиненсетирп и анамбо ,йитялкорп ынлоп атсу огЕ 7 

]еП[ פ

.»ястёнсок ен янем еивтсдеб он ,меинелокоп ястинемс еинелокоП
,ьсюлбелокоп еН« :ецдрес мёовс в тировог нО 6 

.ястисонзоверп но мин с имищюуджарв имесв дан И
,оген ялд икосыв мокшилс яинешер еынбедус иовТ
.ямерв еокясв ов тюатевцорп итуп огЕ 5 

.»агоБ теН« :хялсым оге хесв оВ
.агоБ тещи ен йывитсечен итсоннемдан йеовс В 4 

.увогеИ теаризерп нО
]нуН[ נ
— ябес теялволсогалб хигурд тёчс аз ясйищюавижан И
,ишуд йеовс юьтохирп ястилавх йывитсечеН 3 

.имяинелшымзи хи ястюялволу инО
,огоннётенгу теуделсерп онтсоря йывитсечен ииремокосыв мёовс В 2 

?яивтсдеб ямерв ов ясьшеавыркс умечоп И
?иладв ьшиотс ыт ,авогеИ ,умечоП 01

]дем́аЛ[ ל

.́алеС .идюл еынтремс ьшил огесв ино отч ,ыдоран иланзу ыботЧ
,авогеИ о ,мохартс хи инлопсИ 02

.моцил миовт дереп ыдоран ымидус тудуб аД
.ееньлис ясьтазако укеволеч умонтремс йад еН !авогеИ о ,ьсиминдоП 91

]фаК[ כ

.хикторк аджедан тенбигоп ен адгокин И
,тыбаз тедуб йындеб адгесв еН 81

.агоБ еищюавыбаз ,ыдоран есВ
— л́оеш в тудйоп еывитсечеН 71

]доЙ[ י

.́алеС .н́ойагИ
.йывитсечен намйоп кур еж хиовс ималеД
.лёвзиорп но йыроток ,модус нетсевзи авогеИ 61

.агон хи ьсалатупаз ,иливатссар ино юуроток ,итес В
;илырыв ино юуроток ,умя в илапу ыдораН 51

]теТ[ ט

.юинесапс йобот умомеалысоп яславодар я ыботЧ
;ан́оиС иречод торов У
,ылавх еынйотсод ,алед иовт есв лащевзов я ыботЧ 41
,итремс торов то янем йищюаминдоп ,ыт О
,янем хищядиванен аз-зи юадартс я как ,иртомсоп ,авогеИ о ,ьтсоннолксогалб енм ижакО 31

]теХ[ ח

.ялпов хи тедубаз ен еачулс меок в ин нО
,хыннётенгу бо тинмопсв но ,еитилорповорк яуделссаР 21

.халед оге о водоран идерс етировоГ
,ен́оиС ан умещувиж ,евогеИ етйоП 11

]ний́аЗ[ ז

.авогеИ о ,ябет хищущи ьшеялватсо ен ыт отч умотоП
,ябет ан ясьтагалоп тудуб ями ёовт еищюанЗ 01

.яивтсдеб анемерв ов йотосыв йоннёлперкУ
,огоннёшуркос ялд йотосыв йоннёлперку тенатс авогеИ 9 

]ваВ[ ו

.онтсеч ьтарибзар нёмелп алед И
юлмез ьтидус тедуб итсондеварп в нО 8 

.адус ялд лотсерп йовс тидревтУ
,икевов елотсерп ан ьтедис тедуб но — авогеИ 7 

]еХ[ ה

.тензечси хин о еинанимопу ежаД
.линерокси ыт еыроток ,имадорог с олатс еж от И
,ончеван нежотчину ыт ,гарВ 6 

.ончеван ежад ,кеван лидалгзи ыт анеми хИ
.оговитсечен либертси ,ыдоран лидусо ыТ 5 

]лем́иГ[ ג

.ондеварп ьтидус ыботч ,лотсерп ан лес ыТ
,олед ёом лашер и еидусоварп янем ялд лишрев ыт отч умотоП 4 

,йобот дереп тунбигоп и ястунктопс инО
,ьтяпсв тунревоп иом игарв адгоК 3 

]теБ[ ב

.йиншывесВ о ,инеми умеовт ьтеп удуБ
,ебет в ьтавокил и ясьтаводар удуБ 2 

.алед еынвид иовт есв ьтащевзов удуБ
,мецдрес миовс месв ,авогеИ о ,ябет ьтялавхсов удуБ 9

]фел́А[ א
Тав]

39 От Иеговы спасение праведных,
Он — их крепость во время скорби.

40 Иегова поможет им и пошлёт избавление.
Пошлёт избавление от нечестивых и спасёт,
Потому что в нём они нашли убежище.

Песня Давида. Напоминание.

38 О Иегова, не в гневе твоём обличай меня
И не в ярости твоей исправляй меня.

 2 Глубоко вонзились в меня твои стрелы,
И твоя рука легла на меня.

 3 Нет в плоти моей живого места из-за твоего осуждения.
Нет покоя моим костям из-за моего греха.

 4 Выше головы поднялись мои беззакония;
Как непосильная ноша, тяжелы для меня.

 5 Мои раны гноятся и смердят —
Всё из-за моей глупости.

 6 Я потерял покой, согнулся до земли,
Целый день хожу опечаленный.

 7 Мои бёдра горят огнём,
И в плоти моей нет живого места.

 8 Я оцепенел, я полностью сокрушён,
Кричу из-за стенания своего сердца.

 9 О Иегова, перед тобой все мои желания,
И мои вздохи не скрыты от тебя.

10 Моё сердце сильно бьётся, не стало во мне сил,
И нет света в моих глазах.

11 Любящие меня и мои ближние стоят вдали от моей язвы,
И мои товарищи сторонятся меня.

12 А ищущие моей души ставят ловушки,
Приготовляющие мне бедствие говорят против меня,
Целый день замышляют обман.

13 А я, точно глухой, не слушаю
И, словно немой, не открываю рта.

14 Я стал как человек, который не слышит,
И не было возражений в моих устах,

15 Потому что тебя, о Иегова, я ждал,
И ты ответил, о Иегова, мой Бог.

16 Я говорил: «Иначе они восторжествуют надо мной,
Превознесутся надо мной, когда поколеблется моя нога».

17 Я едва не захромал,
И моя боль была передо мной, не отступала.

18 Я стал говорить о своём беззаконии,
Лишился покоя из-за своего греха.

19 Мои враги стали могущественными, полными сил,
Те, кто ненавидит меня без причины, стали многочисленными.

20 Они платили мне злом за добро,
Противились мне, когда я стремился к добру.

21 Не оставляй меня, о Иегова.
О мой Бог, не стой вдали от меня.

22 Поспеши мне на помощь,
О Иегова, моё спасение.

Дирижёру. Идифу́н. Песня Давида.

39 Я сказал: «Буду оберегать свои пути,
Чтобы не грешить языком своим.
Поставлю преграду, чтобы сдерживать свои уста,
Пока передо мной нечестивый».

 2 Я онемел и молчал,
Не говорил даже о добром
И подавлял свою боль.

 3 Моё сердце разгорячилось во мне.
Пока я вздыхал, горел огонь.
Я сказал языком своим:

 4 «О Иегова, дай мне знать мою кончину
И меру моих дней — сколько их,
Чтобы я осознал, как недолог мой век.

 5 Вот, ты сделал мои дни малочисленными,
И продолжительность моей жизни — как ничто перед тобой.
Поистине, каждый человек, как бы твёрдо он ни стоял,— всего лишь дыхание. Села́.

 6 Поистине, человек бродит, как тень.
Поистине, напрасно суетятся люди.
Человек накапливает добро и не знает, кому оно достанется.

 7 Тогда на что же я надеюсь, о Иегова?
Моё ожидание обращено к тебе.

 8 От всех моих преступлений избавь меня,
Не выстави меня на позор перед безрассудным.

 9 Я оставался безмолвным, не мог открыть рта
Из-за того, что ты сделал.

10 Удали от меня бедствие, которое ты навёл на меня.
От враждебности твоей руки я погибаю.

11 Ты исправляешь человека, обличая его беззакония,
Уничтожаешь дорогие для него вещи, как это делает моль.
Поистине, всякий человек — дыхание. Села́.

12 Услышь мою молитву, о Иегова,
Приклони ухо к моему воплю о помощи.
Не будь безмолвен, видя мои слёзы,
Потому что я всего лишь пришелец у тебя,
Поселенец, как и все мои отцы.

13 Отведи от меня свой взгляд — и просветлеет моё лицо,
Прежде чем я уйду и не станет меня».

Дирижёру. Песня Давида.

40 Я надеялся на Иегову всем сердцем,
И он склонился ко мне и услышал мой вопль о помощи.

 2 Он извлёк меня из рва, где ревели воды,
Из глубокой трясины.
Он поставил мои ноги на скалу,
Утвердил мой шаг.

 3 Затем он вложил в мои уста новую песню —
Хвалу нашему Богу.
Многие увидят это и устрашатся
И будут полагаться на Иегову.

 4 Счастлив человек, который полагается на Иегову,
Который не обращает своё лицо к непокорным
И к тем, кто склоняется ко лжи.

 5 Много совершил ты,
О Иегова, мой Бог, удивительных дел, и многочисленны твои мысли о нас.
Никто не сравнится с тобой.
Буду говорить и рассказывать о них —
Не смогу перечислить всё их множество.

 6 Жертвы и приношения ты не захотел;
Ты открыл мне уши.
Всесожжения и приношения за грех ты не просил,

 7 И потому я сказал: «Вот, я пришёл,
В свитке книжном написано обо мне.

 8 В исполнении твоей воли, о мой Бог, я нахожу радость,
И твой закон у меня во внутренностях.

 9 Я возвещаю благую весть о праведности в многолюдном собрании.
Вот, я не удерживаю свои уста.
О Иегова, ты знаешь это.

10 Твою праведность я не скрываю в своём сердце.
Твою верность и посылаемое тобой спасение я возвещаю.
Я не утаиваю твою любящую доброту и истину перед большим собранием».

11 Ты, о Иегова, не оставляй меня без твоего сострадания.
Твоя любящая доброта и истина да оберегают меня постоянно,

12 Потому что бедствия окружили меня, так что нет им числа.
Беззаконий, овладевших мной, больше, чем я могу видеть;
Они стали многочисленнее, чем волосы на моей голове,
И моё сердце покинуло меня.

13 Да будет угодно тебе, Иегова, избавить меня.
О Иегова, поспеши мне на помощь.

14 Да будут постыжены и да придут в замешательство все те,
Кто ищет гибели моей душе.
Да обратятся вспять и будут унижены все радующиеся моему бедствию.

15 Да застынут в изумлении от стыда
Говорящие мне: «Так тебе, так!»

16 Да ликуют и радуются в тебе
Все ищущие тебя.
Пусть все любящие посылаемое тобой спасение
Повторяют неустанно: «Да будет возвеличен Иегова!»

17 Я же угнетён и беден,
Но Иегова думает обо мне.
Ты моя помощь и мой Избавитель.
О мой Бог, не замедли.

Дирижёру. Песня Давида.

41 Счастлив человек, который заботится о бедном;
В день бедствия Иегова избавит его.

 2 Иегова будет оберегать его и сохранит в живых.
Счастливым назовут его на земле,
И ты ни за что не отдашь его душе врага.

 3 Иегова поддержит его на одре болезни,
Ты изменишь всё его ложе во время его недуга.

 4 Я сказал: «О Иегова, окажи мне благосклонность.
Исцели мою душу — я согрешил против тебя».

 5 Мои враги говорят обо мне злое:
«Когда он умрёт и имя его исчезнет?»

 6 И если кто-то придёт навестить меня, его сердце скажет неправду;
Он подметит для себя что-то злое,
Выйдет и будет говорить об этом на улице.

 7 Объединились все ненавидящие меня, перешёптываются между собой,
Замышляют против меня недоброе, говорят:

 8 «Беда навалилась на него,
Вот, он слёг и уже не встанет».

 9 Даже человек, который был со мною мирен, на которого я полагался,
Который ел мой хлеб, поднял на меня пяту.

10 А ты, о Иегова, окажи мне благосклонность и дай подняться,
Чтобы я мог отплатить им.

11 Я знаю, что угоден тебе,
Потому что враг мой не торжествует надо мною.

12 Ты оказал мне поддержку за мою непорочность,
Ты поставишь меня перед лицом своим навек.

13 Да будет благословен Иегова, Бог Израиля,
От века и до века.
Аминь и аминь.

КНИГА ВТОРАЯ

(Псалмы 42—72)

Дирижёру. Маски́л для сыновей Коре́я.

42 Как лань стремится к потокам воды,
Так моя душа стремится к тебе, Боже.

 2 Моя душа жаждет Бога, Бога живого.
Когда же я приду и явлюсь перед Богом?

 3 Мои слёзы стали мне пищей день и ночь,
А мне весь день говорят: «Где же твой Бог?»

 4 Вспомню дни прежние — и изольётся во мне моя душа,
Потому что я ходил с многочисленным народом,
Во главе его шествовал в дом Бога,
Слыша возгласы радости и благодарности,
Возгласы народа, собравшегося на праздник.

 5 Почему ты в отчаянии, о моя душа,
И почему ты тревожишься во мне?
Ожидай Бога,
Потому что я ещё буду хвалить его как своё великое спасение.

 6 О мой Бог, моя душа в отчаянии.
Поэтому я вспоминаю тебя
В земле иорданской, на вершинах Ермона,
На невысокой горе.

 7 Пучина зовёт пучину,
Когда слышит шум твоих потоков.
Твои буруны и волны —
Все они покрыли меня.

 8 Днём Иегова явит свою любящую доброту,
Я буду петь о нём ночью,
Вознесу молитву Богу моей жизни.

 9 Скажу Богу, моей скале:
«Почему ты забыл меня?
Почему хожу опечаленный из-за притеснений врага?»

10 Враждующие со мной злословят меня так, что сокрушаются мои кости,
А мне весь день говорят: «Где же твой Бог?»

11 Почему ты в отчаянии, о моя душа,
И почему ты тревожишься во мне?
Ожидай Бога,
Потому что я ещё буду хвалить его как своё великое спасение и как своего Бога.

43 Рассуди меня, Боже,
И веди моё дело против неверного народа.
От человека лживого и неправедного избавь меня.

 2 Потому что ты — мой Бог, моя крепость.
Почему ты отверг меня?
Почему хожу опечаленный из-за притеснений врага?

 3 Пошли свой свет и свою истину.
Пусть они ведут меня.
Пусть приведут меня на твою святую гору и к твоему великому шатру.

 4 И я приду к жертвеннику Бога,
К Богу — моей радости и моему ликованию.
Буду хвалить тебя на арфе, о Боже, Бог мой.

 5 Почему ты в отчаянии, о моя душа,
И почему ты тревожишься во мне?
Ожидай Бога,
Потому что я ещё буду хвалить его как своё великое спасение и как своего Бога.

Дирижёру. Псалом сыновей Коре́я. Маски́л.

44 Боже, мы слышали своими ушами,
Наши отцы пересказали нам
Дела, которые ты совершил в их дни,
В дни давние.

 2 Своей рукой ты прогнал народы,
А их насадил.
Поразил племена и прогнал их.

 3 Не своим мечом овладели они этой землёй,
И не их рука принесла им спасение,
Но твоя правая рука и твоя сила и свет твоего лица,
Потому что ты находил в них радость.

 4 Ты мой Царь, Боже.
Повели, чтобы великое спасение явилось Иакову.

 5 С тобой мы отбросим неприятелей,
С твоим именем растопчем поднявшихся против нас,

 6 Потому что не на свой лук я полагался
И не мой меч спасал меня.

 7 Но ты спасал нас от неприятелей
И ненавидевших нас ты посрамил.

 8 Богу весь день будем возносить хвалу,
Вовек будем восхвалять твоё имя. Села́.

 9 Но теперь ты отверг нас и подвергаешь унижению,
Ты не выходишь с нашими войсками.

10 Ты вынуждаешь нас отступать перед неприятелем,
А ненавидящие нас занимаются грабежом.

11 Ты отдаёшь нас, как овец, на съедение
И среди народов рассеиваешь нас.

12 Ты продаёшь свой народ ни за что
И не приобрёл за счёт него никакого богатства.

13 Ты выставил нас на позор перед соседями,
На посмешище и глумление всем окружающим нас.

14 Ты сделал нас притчей для народов,
Людьми, на которых кивают головой племена.

15 Весь день моё унижение передо мной,
Стыд покрыл моё лицо
16 Из-за голоса злословящего и оскорбляющего меня,
Из-за врага и мстителя.

17 Всё это постигло нас, но мы не забыли тебя
И не изменили твоему соглашению.

18 Наши сердца не отступили в неверности,
Наши шаги не уклоняются от твоего пути.

19 Ты сокрушил нас там, где собираются шакалы,
Покрываешь нас глубокой тенью.

20 Если мы забыли имя нашего Бога
Или мы простираем руки к чужому богу,
21 То разве Бог не выяснит этого?
Потому что ему известны тайны сердца.

22 Но за тебя убивают нас всякий день,
Считают овцами, приготовленными на убой.

23 Поднимись же! Почему ты спишь, о Иегова?
Пробудись, не отвергни нас навеки.

24 Почему ты скрываешь своё лицо?
Почему забываешь о наших страданиях и притеснении?

25 До самого праха склонилась наша душа,
К самой земле припали мы животом.

26 Поднимись же на помощь нам
И избавь нас по твоей любящей доброте!

Дирижёру. Лилии. Псалом сыновей Коре́я. Маски́л. Песня о возлюбленных женщинах.

45 Моё сердце взволновано прекрасным словом.
Я говорю: «Мои дела — для царя».
Да будет мой язык пером искусного переписчика.

 2 Ты прекраснее сыновей человеческих.
Как приятны слова, которые льются из твоих уст.
Вот почему благословил тебя Бог навеки.

 3 Опояшь свои бёдра мечом, о могущественный,
Своим величием и великолепием.

 4 В своём великолепии устремись к победе,
Скачи верхом ради истины, смирения и праведности,
И твоя правая рука покажет тебе внушающие страх дела.

 5 Твои стрелы остры — перед тобой падают народы,—
Они в сердце врагов царя.

 6 Бог будет твоим престолом навек, даже навечно.
Твой царский скипетр — скипетр честности.

 7 Ты любишь праведность и ненавидишь нечестие.
Поэтому и помазал тебя Бог, твой Бог, маслом ликования больше, чем твоих товарищей.

 8 Все твои одежды — мирра, алоэ и ка́ссия;
Звуки струн из величественного дворца, украшенного слоновой костью, доставляют тебе радость.

 9 Дочери царей — среди высоко ценимых тобою женщин.
По правую руку от тебя встала царица — она в офирском золоте.

 10 Послушай, о дочь, и посмотри, и приклони ухо,
И забудь свой народ и дом своего отца.

 11 И возжелает царь твоей красоты;
Он — твой господин,
Поэтому поклонись ему.

 12 Вот и дочь Ти́ра со своим даром...
Богатые из народа будут стараться смягчить твоё лицо.

 13 В доме — дочь царя во всём великолепии.
Её одежда расшита золотом.

 14 В искусно вышитом одеянии она будет приведена к царю.
А следом за ней ведут к тебе её подруг, девственниц.

 15 Их будут вести с весельем и ликованием.
Они войдут во дворец царя.

 16 На месте твоих отцов будут твои сыновья,
Ты назначишь их князьями по всей земле.

 17 Я буду говорить о твоём имени всем грядущим поколениям,
И народы будут славить тебя вовек, даже вечно.

Дирижёру. Псалом сыновей Коре́я. Девушки. Песня.

46 Бог для нас — убежище и сила,
Помощь, скоро обретаемая во время бедствий.

 2 Поэтому мы не испугаемся, даже если земля изменится
И горы сдвинутся в сердце морских просторов,
 3 Даже если воды моря будут бушевать и пениться,
Даже если горы затрясутся от его волнения. Села́.

 4 Потоки реки радуют город Бога,
Великий и святой шатёр Всевышнего.

 5 Бог — среди города. Он не пошатнётся —
Бог поможет ему с наступлением утра.

 6 Народы разбушевались, царства поколебались.
Его голос прозвучал — и земля растаяла.

 7 Иегова воинств с нами.
Бог Иакова — укреплённая высота для нас. Села́.

 8 Придите, посмотрите на дела Иеговы,
Как он совершает удивительное на земле:

 9 Прекращает войны до края земли,
Ломает лук и разрубает копьё,
Колесницы сжигает огнём.

10 «Покоритесь и знайте, что я Бог.
Буду превознесён среди народов,
Буду превознесён на земле».

11 Иегова воинств с нами.
Бог Иакова — укреплённая высота для нас. Села́.

Дирижёру. Псалом сыновей Коре́я. Песня.

47 Рукоплещите, все народы.
Восклицайте Богу с ликованием, радостными голосами,

 2 Потому что Иегова, Всевышний, внушает страх,
Он великий Царь над всей землёй.

 3 Покорит нам народы
И положит племена нам под ноги.

 4 Он изберёт для нас наследственное владение,
Гордость Иакова, которого он полюбил. Се́ла.

 5 Бог поднялся с радостным восклицанием,
Иегова — под звуки рога.

 6 Воспевайте Бога под музыку, воспевайте.
Воспевайте нашего Царя, воспевайте,

 7 Потому что Бог — Царь всей земли.
Пойте и поступайте благоразумно.

 8 Бог стал царём над народами.
Бог воссел на своём святом престоле.

 9 Знатные люди из народов собрались вместе
С народом Бога Авраама,
Потому что Богу принадлежат щиты земли.
Он очень высоко поднялся.

Песня. Псалом сыновей Коре́я.

48 Велик Иегова и достоин множества восхвалений
В городе Бога нашего, на его святой горе.

 2 Прекрасная возвышенность, ликование всей земли —
Гора Сио́н на дальних северных окраинах,
Город Великого Царя.

 3 В его укреплённых башнях Бог стал известен как убежище.

 4 Вот, цари договорились и встретились —
Вместе прошли мимо.

 5 Они сами увидели и удивились.
Пришли в смятение, в панике обратились в бегство.

 6 Трепет охватил их там,
Муки, как у рождающей.

 7 Восточным ветром ты разбиваешь фарсисские корабли.

 8 О чём мы слышали, то и увидели
В городе Иеговы воинств, в городе нашего Бога.
Сам Бог утвердит его на века. Села́.

 9 Мы размышляли, Боже, о твоей любящей доброте,
Находясь посреди твоего храма.

10 Как имя твоё, Боже, так и хвала тебе —
До пределов земли.
Твоя правая рука полна праведности.

11 Пусть веселится гора Сио́н,
Пусть радуются малые города Иуды о твоих судебных решениях.

12 Пойдите вокруг Сио́на и обойдите его кругом,
Сосчитайте его башни.

13 Обратите сердце к его валу,
Внимательно осмотрите его укреплённые башни,
Чтобы рассказать об этом будущему поколению.

14 Потому что этот Бог — наш Бог навеки, даже навечно.
Он будет водить нас до самой смерти.

Дирижёру. Псалом сыновей Коре́я. Песня.

49 Слушайте, все народы,
Приклоните ухо, все населяющие мир,
 2 Вы, род людской и сыновья человеческие,
Вы, богатый и бедный вместе.

 3 Мои уста будут говорить мудрое,
И моё сердце будет размышлять над глубокими мыслями.

 4 К притче приклоню ухо,
Играя на арфе, открою свою загадку.

 5 Чего мне бояться в злые дни,
Когда беззаконие моих притеснителей окружает меня?

 6 Полагающиеся на своё имущество,
Хвастающиеся изобилием своего богатства —
 7 Ни один из них не может выкупить брата
И дать Богу выкупа за него
 8 (Цена выкупа их души настолько высока,
Что остаётся незаплаченной веками),

 9 Чтобы он жил вечно и не увидел могильной ямы.

10 Он видит, что и мудрые умирают,
Глупый и неразумный погибают вместе —
И они оставляют своё имущество другим.

11 В душе они надеются, что их дома пребудут вовек,
Их шатры — из поколения в поколение.
Свои земельные владения они называют своими именами.

12 И всё же человек, даже если он в почёте, не проживёт долго.
Он похож на зверей, которые погибают.

13 Таков путь глупых,
А также тех, кто следует за ними и находит удовольствие в их надменных речах. Села́.

14 Как овец, ведут их к шео́лу,
Смерть будет пасти их,
А утром честные будут господствовать над ними.
И их очертания изгладятся,
Шео́л, а не возвышенное жилище уготован каждому.

15 Но Бог выкупит мою душу из руки шео́ла,
Он примет меня. Села́.

16 Не бойся, когда какой-то человек богатеет,
Когда растёт слава его дома,
17 Потому что, умирая, он ничего не сможет взять с собой.
Не сойдёт вместе с ним его слава.

18 Живя, он благословлял свою душу
(А если ты преуспеваешь, люди хвалят тебя),

19 Но в итоге его душа присоединится к роду его отцов.
Никогда не увидеть им света.

20 Человек, который в почёте, но не имеет понимания,
Похож на зверей, которые погибают.

Песня Аса́фа.

50 Божественный, Бог, Иегова, начал говорить,
Он призывает землю
От восхода солнца до захода.

 2 С Сио́на, совершенства красоты, воссиял Бог.

 3 Наш Бог придёт, он не будет молчать.
Перед ним — всепожирающий огонь,
А вокруг него — страшная буря.

 4 Он взывает к небесам, что вверху, и к земле,
Чтобы произвести суд над своим народом:

 5 «Соберите ко мне моих верных,
Которые заключили со мной соглашение, принеся жертву».

 6 Небеса возвещают о его праведности,
Потому что Бог — Судья. Села́.

 7 «Послушай меня, о мой народ, и я буду говорить,
Израиль, и я буду свидетельствовать против тебя.
Я Бог, твой Бог.

 8 Не за жертвы твои я обличаю тебя,
Не за всесожжения, которые всегда передо мной.

 9 Не возьму ни быка из твоего дома,
Ни козлов из твоих загонов,

10 Потому что мои все дикие животные в лесу,
Звери на тысяче гор.

11 Знаю каждую птицу в горах,
И множество животных на полях — мои.

12 Если бы я проголодался, то не сказал бы об этом тебе,
Потому что мне принадлежит земля и всё, что её наполняет.

13 Буду ли есть мясо сильных быков
И кровь козлов буду ли пить?

14 Принеси в жертву Богу благодарение
И исполни обеты, данные Всевышнему.
15 Призови меня в день бедствия.
Я избавлю тебя, и ты прославишь меня».

16 А нечестивому Бог скажет:
«Какое ты имеешь право рассказывать о моих постановлениях
И говорить о моём соглашении?

17 Ведь ты возненавидел наставление
И мои слова бросаешь себе за спину.

18 Всякий раз, видя вора, ты бывал им доволен,
И с прелюбодеями ты вступал в общение.

19 Даёшь волю устам, чтобы говорить о зле,
И твой язык прилепился к обману.

20 Сидишь и наговариваешь на своего брата,
Распускаешь слухи о сыне своей матери.

21 Всё это ты делал, а я молчал.
Ты думал, что я стану как ты.
Обличу тебя и представлю твои дела перед твоими глазами.

22 Поймите это, забывающие Бога,
А не то я растерзаю вас и не будет избавителя.

23 Кто приносит в качестве жертвы благодарение, тот прославляет меня.
И кто решительно идёт по пути,
Тому я дам увидеть спасение, посылаемое Богом».

Дирижёру. Песня Давида. Когда пророк Нафа́н приходил к нему после того, как Давид имел близость с Вирса́вией.

51 Окажи мне благосклонность, о Боже, по твоей любящей доброте.
По обилию твоего милосердия изгладь мои преступления.

 2 Тщательно омой меня от моего беззакония
И очисти меня от греха.

 3 Я знаю свои преступления,
И мой грех передо мной постоянно.

 4 Против тебя, против тебя одного я согрешил
И сделал то, что было злом в твоих глазах,
Так что ты праведен, когда говоришь,
И безупречен, когда судишь.

 5 Вот, в беззаконии я был рождён в муках,
И в грехе зачала меня мать.

 6 Вот, ты находишь удовольствие в истине, которая в сердце,
Дай мне познать мудрость самой глубиной сердца.

 7 Очисти меня от греха иссопом, чтобы я был чист.
Омой меня, чтобы я стал белее снега.

 8 Дай мне услышать ликование и веселье,
Чтобы кости, которые ты сокрушил, возрадовались.

 9 Отверни своё лицо от моих грехов
И изгладь все мои беззакония.

10 Создай во мне чистое сердце, о Боже,
И вложи в меня новый, непоколебимый дух.

11 Не отвергни меня от своего лица
И не отними от меня свой святой дух.

12 Возврати мне ликование о посылаемом тобой спасении
И пробуди во мне дух готовности.

13 Я научу преступников твоим путям,
Так что грешники возвратятся к тебе.

14 Избавь меня от вины в пролитии крови, о Боже, Бог моего спасения,
И язык мой радостно возвестит о твоей праведности.

15 О Иегова, открой мои уста,
И язык мой вознесёт тебе хвалу.

16 Ты не находишь радости в жертве — я бы принёс её;
Нет тебе удовольствия во всесожжении.

17 Жертва Богу — сокрушённый дух;
К сердцу удручённому и сокрушённому, о Боже, ты не отнесёшься с презрением.

18 В своей благосклонности поступи с Сио́ном ему во благо,
Отстрой стены Иерусалима.

19 Тогда ты будешь радоваться жертвам, приносимым в праведности,
Сжигаемой жертве и всесожжению;
Тогда на твоём жертвеннике будут приносить быков.

Дирижёру. Маски́л. Псалом Давида. Когда эдомитя́нин Дои́к приходил к Сау́лу, чтобы сказать, что Давид пришёл в дом Ахимеле́ха.

52 Что ты хвастаешься злодейством, сильный?
Любящая доброта Бога пребывает весь день.

 2 Твой язык заострён, как бритва, замышляет несчастья,
Исполнен обмана.

 3 Ты любишь зло больше, чем добро,
Ложь — больше, чем праведные слова. Села́.

 4 Ты любишь всякие гибельные слова,
О лживый язык.

 5 Бог ниспровергнет тебя навеки,
Собьёт тебя с ног и вытащит тебя из твоего шатра,
Искоренит тебя из земли живых. Села́.

 6 Праведные увидят это и исполнятся страха,
Они будут смеяться над ним.

 7 Таков человек, который не делает Бога своей крепостью,
Но полагается на своё большое богатство,
Приносит другим бедствия и ищет в этом укрытие.

 8 А я буду как ветвистая маслина в доме Бога,
Буду полагаться на любящую доброту Бога вовеки, даже вечно.

 9 Буду восхвалять тебя вовек за твои дела,
Перед преданными тебе буду надеяться на твоё имя, потому что это радостно.

Дирижёру. Махала́т. Маски́л. Псалом Давида.

53 Безрассудный сказал в своём сердце:
«Нет Иеговы».
Их действия губительны, и они поступают мерзко в своей неправедности.
Нет ни одного делающего добро.

 2 Бог посмотрел с неба на сыновей человеческих,
Чтобы увидеть, есть ли среди них обладающий пониманием, ищущий Иегову.

 3 Все они повернули вспять, все одинаково развращены.
Нет ни одного делающего добро,
Нет ни единого.

 4 Неужели никто из делающих зло ничего не понял?
Поглощают мой народ, как едят хлеб.
Они не призывают Иегову.

 5 Великий страх объял их там,
Где нечего было бояться.
Бог разбросает кости тех, кто нападает на тебя.
Ты постыдишь их, потому что Иегова отверг их.

 6 О, если бы с Сио́на пришло великое спасение Израилю!
Когда Иегова возвратит пленных сыновей своего народа,
Да радуется Иаков, да веселится Израиль.

Дирижёру. На струнных инструментах. Маски́л. Псалом Давида. Когда зифе́и пришли и сказали Сау́лу: «Разве не у нас скрывается Давид?»

54 Боже, своим именем спаси меня
И своим могуществом вступись за меня в моём деле.

 2 Боже, услышь мою молитву.
Приклони ухо к словам моих уст,

 3 Потому что чужие поднялись против меня
И тираны ищут моей души.
Они не имеют перед собой Бога. Села́.

 4 Вот, Бог мне помощник,
Иегова — с теми, кто поддерживает мою душу.

 5 Он воздаст моим врагам за зло.
По своей истине повергни их в безмолвие.

 6 Я принесу тебе жертву с готовностью.
Буду восхвалять твоё имя, о Иегова, потому что это радостно.

 7 От всех моих бед он избавлял меня,
И мои глаза победоносно смотрели на моих врагов.

Дирижёру. На струнных инструментах. Маски́л. Псалом Давида.

55 Приклони ухо, о Боже, к моей молитве
И не скрывайся от моей просьбы о благосклонности.

 2 Обрати на меня внимание и ответь мне.
Я не нахожу себе места от беспокойства
И не могу не тревожиться
 3 Из-за голоса врага, из-за притеснения со стороны нечестивого,
Потому что они навлекают на меня зло
И в гневе питают ко мне вражду.

 4 Моё сердце мучится во мне,
И ужасы смерти напали на меня.

 5 Страх и трепет охватывают меня,
Я весь дрожу.

 6 И я говорю: «О, если бы у меня были крылья, как у голубя!
Я улетел бы далеко и поселился там.

 7 Вот, далеко убежал бы я,
Жил бы в пустынных местах. Села́.
 8 Я поспешил бы в укрытие
От стремительного ветра, от бури».

 9 Запутай, о Иегова, раздели их язык,
Потому что я видел насилие и раздоры в городе.

10 День и ночь ходят они кругом по его стенам.
В нём — злые умыслы и бедствия.

11 В нём несчастья,
С его площади не уходят угнетение и обман.

12 Не враг порочил меня —
Это я стерпел бы.
Не ненавидящий меня превозносился надо мной —
От него я мог бы скрыться.

13 Но это был ты — человек, равный мне,
Мой близкий друг, мой приятель.
14 Мы радовались тесным отношениям друг с другом
И вместе со множеством народа ходили в дом Бога.

15 Да постигнет их опустошение!
Да сойдут они живыми в шео́л,
Потому что, где бы они ни жили, в сердце у них недоброе.

16 Я же воззову к Богу,
И Иегова спасёт меня.

17 Ни вечером, ни утром, ни в полдень не нахожу покоя и стенаю,
И он слышит мой голос.

18 Он спасёт мою душу от войны и даст ей покой,
Поскольку они выступают против меня толпами.

19 Бог услышит и ответит им —
Восседающий на престоле с давних времён — села́ —
Ответит тем, кто не изменяется
И не боится Бога.

20 Он протянул руку против тех, кто с ним в мире,
Он нарушил своё соглашение.

21 Мягче масла слова его уст,
Но его сердце готово воевать.
Его слова нежнее оливкового масла,
Но они — обнажённые мечи.

22 Возложи своё бремя на Иегову,
И он поддержит тебя.
Никогда не даст он поколебаться праведному.

23 Но их, о Боже, ты низведёшь в глубочайшую яму.
Виновные в пролитии крови и обманщики не проживут и половины своих дней.
Я же буду полагаться на тебя.

Дирижёру. Безмолвный голубь в дальних краях. Псалом Давида. Михта́м. Когда филисти́мляне схватили его в Ге́фе.

56 Окажи мне благосклонность, о Боже, потому что смертный человек хочет вцепиться в меня зубами;
Весь день воюет против меня и притесняет меня.

 2 Весь день враги пытаются вцепиться в меня,
Многие надменно враждуют против меня.

 3 Когда бы ни охватил меня страх, буду полагаться на тебя.

 4 В единстве с Богом буду восхвалять его слово.
На Бога полагаюсь, не буду бояться.
Что сделает мне плоть?

 5 Весь день они вредят мне,
Все их мысли — мне во зло.

 6 Они нападают, притаиваются,
Наблюдают за моими шагами,
Подстерегая мою душу.

 7 Отвергни их за их злодеяния.
В гневе низложи народы, о Боже.

 8 Ты вёл записи о моих скитаниях.
Сохрани мои слёзы в своём кожаном мехе.
Не в твоей ли книге они?

 9 В то время, в день, когда я воззову, мои враги обратятся вспять.
Точно знаю, что Бог за меня.

10 В единстве с Богом я буду восхвалять его слово.
В единстве с Иеговой буду восхвалять его слово.

11 На Бога полагаюсь. Не буду бояться.
Что сделает мне человек?

12 На мне, о Боже, данные тебе обеты,
Тебе я воздам благодарность.

13 Ты избавил мою душу от смерти,
Ты не дал моим ногам споткнуться,
Чтобы я ходил перед Богом в свете живущих.

Дирижёру. «Не погуби». Псалом Давида. Михта́м. Когда он бежал от Сау́ла и скрылся в пещере.

57 Окажи мне благосклонность, о Боже, окажи мне благосклонность,
Потому что в тебе нашла убежище моя душа,
И в тени твоих крыльев я нахожу убежище, пока не минуют несчастья.

 2 Взываю к Богу Всевышнему, к истинному Богу, который ради меня положит им конец.

 3 Он пошлёт с неба помощь и спасёт меня.
Он собьёт с толку того, кто вцепился в меня зубами. Села́.
Бог пошлёт свою любящую доброту и истину.

 4 Моя душа — среди львов.
Мне приходится лежать среди пожирающих, среди сыновей человеческих,
Чьи зубы — копья и стрелы
И чей язык — острый меч.

 5 Будь превознесён выше небес, о Боже,
Да будет слава твоя над всей землёй.

 6 Они приготовили сеть моим ногам.
Моя душа поникла.
Выкопали передо мной яму —
И сами же упали в неё. Села́.

 7 Моё сердце твёрдо, о Боже,
Моё сердце твёрдо.
Буду петь, петь под музыку.

 8 Пробудись, о моя слава,
Пробудись, струнный инструмент, и ты, арфа.

Я пробужу зарю.

 9 Буду восхвалять тебя среди народов, о Иегова,
Воспевать тебя среди племён,

10 Потому что твоя любящая доброта велика — до небес
И твоя истина достигает облаков.

11 Будь превознесён выше небес, о Боже,
Да будет слава твоя над всей землёй.

Дирижёру. «Не погуби». Псалом Давида. Михта́м.

58 Можете ли вы, безмолвствуя, говорить о праведности?
Можете ли судить справедливо, о сыновья человеческие?

 2 Нет, но вы с жадностью творите на земле неправедность
И приготавливаете путь для насилия, совершаемого вашими руками!

 3 Нечестивые извращены от утробы,
Блуждают от чрева матери,
Говорят ложь.

 4 Их яд подобен яду змеи,
Они глухи, как кобра, которая затыкает своё ухо
 5 И не слушает го́лоса заклинателей,
Даже если они искусны в заклинаниях.

 6 Боже, выбей зубы у них во рту,
Сломай челюсти молодых гривастых львов, о Иегова.

 7 Пусть они растворятся, словно в проточных водах,
Пусть он изогнёт лук для своих стрел, и они падут.

 8 Как истаивает улитка, так они идут.
Как выкидыш женщины, они не увидят солнца.

 9 Прежде чем ваши котлы ощутят жар от горящего колючего кустарника,
Он унесёт, словно ураганным ветром, как зеленеющий, так и горящий куст.

10 Праведный обрадуется, увидев мщение,
Омоет свои ноги в крови нечестивого.

11 И скажут люди: «Поистине есть награда для праведного,
Поистине есть Бог, судящий землю».

Дирижёру. «Не погуби». Псалом Давида. Михта́м. Когда Сау́л послал людей следить за его домом, чтобы умертвить его.

59 Избавь меня от врагов, о мой Бог,
Защити от восстающих на меня.

 2 Избавь меня от делающих зло
И спаси меня от людей, виновных в пролитии крови.

 3 Вот, они подстерегают мою душу,
Сильные нападают на меня,
Тогда как я не совершил никакого преступления и никакого греха, о Иегова.

 4 Хотя нет на мне беззакония, они сбегаются и приготавливаются.
Поднимись по моему зову и посмотри.

 5 Ты, о Иегова, Бог воинств,— Бог Израиля.
Пробудись и обрати внимание на все народы.
Не оказывай благосклонности ни одному из злых предателей. Села́.

 6 Они возвращаются вечером,
Лают, как собаки, и ходят по всему городу.

 7 Вот, они изрыгают злые слова,
В их устах — мечи,
И они говорят: «Кто слышит?»

 8 Но ты, о Иегова, посмеёшься над ними,
Будешь смеяться над всеми народами.

 9 О моя Сила, к тебе обращён мой взгляд,
Бог — моя укреплённая высота.

10 Бог, проявляющий ко мне любящую доброту, выйдет мне навстречу,
Бог даст мне победоносно смотреть на моих неприятелей.

11 Не убивай их, чтобы мой народ не забыл это.
Своей силой заставь их скитаться,
Низложи их, о щит наш Иегова,
12 За грех их уст, за слово их языка.
Пусть они будут пойманы в своей гордости
За проклятия и ложь, которые они повторяют снова и снова.

13 В гневе покончи с ними,
Покончи с ними, чтобы их не было,
И пусть знают, что Бог правит в Иакове, до концов земли. Села́.

14 Пусть они возвратятся вечером,
Пусть лают, как собаки, и ходят по всему городу.

15 Пусть бродят в поисках пищи,
Пусть не насытятся и не найдут места для ночлега.

16 А я буду петь о твоей силе
И утром радостно рассказывать о твоей любящей доброте,
Потому что ты был для меня укреплённой высотой
И убежищем в день моего бедствия.

17 О моя Сила, тебя буду воспевать под музыку,
Потому что Бог — моя укреплённая высота. Бог проявляет ко мне любящую доброту.

Дирижёру. Лилия напоминания. Михта́м. Псалом Давида. Для обучения. Когда он боролся с Арам-Нагараи́мом и Арам-Цо́вой, а Иоа́в вернулся и поразил Эдо́м в Соляной долине — двенадцать тысяч человек.

60 Боже, ты отверг нас, ты пробил наши ряды,
Ты разгневался. Восстанови нас.

 2 Ты потряс землю, рассёк её.
Исцели её проломы, потому что она поколебалась.

 3 Ты дал своему народу познать невзгоды,
Заставил нас пить вино, от которого мы шатаемся.

 4 Ты поставил указательный знак для боящихся тебя —
Чтобы они, петляя, бежали от лука. Села́.

 5 Чтобы любимые тобой были избавлены,
Спаси своей правой рукой и ответь нам.

 6 Бог сказал в своей святости:
«Буду ликовать, отдам Сихе́м в удел кому захочу
И отмерю долину Сокхо́ф.

 7 Мой Галаа́д, мой Мана́ссия,
Ефре́м — крепость моего начальствующего,
Иуда — мой посох начальника.

 8 Моа́в — мой котёл для умывания.
На Эдо́м брошу свою сандалию.
На Филисти́ю крикну победоносно».

 9 Кто введёт меня в осаждённый город?
Кто доведёт меня до Эдо́ма?

10 Не ты ли, о Боже, который отверг нас
И не выходишь как Бог вместе с нашими войсками?

11 Дай нам помощь, чтобы спастись от бедствия,
Поскольку спасение, исходящее от человека, бесполезно.

12 Благодаря Богу мы обретём силы,
Он сам истопчет наших врагов.

Дирижёру. На струнных инструментах. Псалом Давида.

61 Услышь, о Боже, мой вопль,
Будь внимателен к моей молитве.

 2 От края земли буду кричать, взывая к тебе, когда моё сердце ослабеет.
Приведи меня на высокую скалу.

 3 Ты стал мне убежищем,
Крепкой башней перед лицом врага.

 4 Я буду гостем в твоём шатре вовеки,
Найду убежище, спрятавшись под твоими крыльями. Села́.

 5 Ты, о Боже, выслушал мои обеты.
Ты дал мне наследство боящихся твоего имени.

 6 К дням царя ты прибавишь дней,
Его годы будут как годы многих поколений.

 7 Вовек он будет жить перед Богом.
Пошли любящую доброту и истину, чтобы они охраняли его.

 8 А я буду вечно воспевать твоё имя под музыку,
Чтобы исполнять свои обеты день за днём.

Дирижёру. Идифу́н. Песня Давида.

62 Моя душа безмолвно ожидает Бога.
От него моё спасение.

 2 Он моя скала и моё спасение, моя укреплённая высота.
Я не буду поколеблен так, чтобы упасть.

 3 Долго ли вы будете нападать на человека, пытаясь убить его?
Все вы как наклонившаяся стена, как каменная стена, готовая упасть.

 4 Они дают человеку такие советы, чтобы хитростью лишить его достоинства,
Находят удовольствие во лжи.
Устами благословляют человека, а в душе проклинают его. Села́.

 5 Ожидай Бога в безмолвии, о моя душа,
Потому что он — источник моей надежды.

 6 Он моя скала и моё спасение, моя укреплённая высота.
Я не буду поколеблен.

 7 От Бога моё спасение и моя слава.
Моя крепкая скала, моё убежище — в Боге.

 8 Полагайтесь на него во всякое время, о люди.
Изливайте перед ним своё сердце.
Бог нам убежище. Села́.

 9 В самом деле, сыновья человека — дыхание,
Сыновья человеческие — ложь.
Положенные на весы, они все вместе окажутся легче дыхания.

10 Не полагайтесь на мошенничество,
Не надейтесь впустую на грабёж.
Если имущество будет увеличиваться, не прилагайте к нему своё сердце.

11 Один раз говорил Бог, и дважды я слышал,
Что сила у Бога.

12 У тебя также любящая доброта, о Иегова.
Ты воздаёшь каждому по его делам.

Песня Давида. Когда он был в Иудейской пустыне.

63 О Боже, ты мой Бог, тебя я ищу.
Моя душа жаждет тебя.
 Моя плоть истомилась по тебе
В земле сухой и истощённой, где нет воды.

 2 Так я смотрел на тебя в святом месте,
Наблюдая твою силу и твою славу.

 3 Твоя любящая доброта лучше жизни,
Поэтому мои уста будут хвалить тебя.

 4 Так я буду благословлять тебя всю свою жизнь.
Во имя твоё подниму руки в молитве.

 5 Словно лучшими частями, самыми лучшими, насытилась моя душа,
И мои уста радостно восклицают, восхваляя тебя.

 6 Вспоминая о тебе на постели,
Я размышляю о тебе во время ночных страж.

 7 Ты оказывал мне поддержку,
И в тени твоих крыльев я радостно восклицаю.

 8 Моя душа в точности следовала за тобой,
Крепко держит меня твоя правая рука.

 9 Те же, кто ищут моей души, чтобы погубить её,
Сойдут в глубины земли.

10 Они будут отданы во власть меча,
Достанутся на съедение лисам.

11 А царь будет радоваться в Боге.
Всякий, клянущийся им, будет хвалиться,
Потому что уста говорящих ложь будут закрыты.

Дирижёру. Песня Давида.

64 Услышь, о Боже, мой голос, когда я охвачен тревогой.
От ужаса, который наводит враг, сбереги мою жизнь.

 2 Укрой меня от сговора злодеев,
От шумного сборища делающих зло,
 3 Которые заострили свой язык, как меч,
Нацелили свою стрелу, злобную речь,
 4 Чтобы из укрытий стрелять в безупречного.
Они внезапно стреляют в него и не боятся,

 5 Они упорно прибегают к злой речи.
Разговаривают о том, чтобы скрытно поставить западни.
Говорят: «Кто увидит их?»

 6 Они замышляют неправедное,
Скрывают тщательно продуманные коварные уловки.
Глубока внутренность каждого, его сердце.

 7 Но Бог внезапно выстрелит в них стрелой.
Они будут ранены.
 8 Из-за них другие спотыкаются,
Но их язык обратится против них же.
Каждый, кто посмотрит на них, покачает головой.
 9 Все люди испугаются,
Они будут говорить о делах Бога,
И они поймут его дела.

10 Праведный будет радоваться об Иегове и найдёт в нём убежище,
Все честные сердцем будут хвалиться.

Дирижёру. Псалом Давида. Песня.

65 Тебе, о Боже, принадлежит хвала и безмолвие на Сио́не,
И обет, данный тебе, будет исполнен.

 2 О Слушатель молитв, к тебе придёт всякая плоть.

 3 Беззакония одолевают меня.
Ты покроешь наши преступления.

 4 Счастлив человек, которого ты избираешь и приближаешь к себе,
Чтобы он жил в твоих дворах.
Мы насытимся благами твоего дома,
Святого места твоего храма.

 5 Ты ответишь нам внушающими страх делами праведности,
О Бог нашего спасения,
На которого полагаются все пределы земли и те, кто далеко в море.

 6 Он утверждает горы своей силой,
Он опоясан могуществом,

 7 Успокаивает шум морей,
Шум волн и волнение племён.

 8 Жители дальних окраин испугаются твоих знамений.
Ты вызываешь радостные возгласы у рассвета и заката.

 9 Ты обратил внимание на землю, чтобы наполнить её,
Ты обильно обогащаешь её.
Исходящий от Бога поток полноводен.
Ты устроил так, что их зерно даёт урожай,—
Так ты делаешь землю плодородной.

10 Её борозды пропитываются водой, её комья сравниваются с поверхностью.
Обильными ливнями ты смягчаешь её, благословляешь её ростки.

11 Ты увенчал год своими благами,
И твои следы сочатся изобилием.

12 Сочатся влагой пастбища в пустынной местности,
И холмы опоясываются весельем.

13 Пастбища оделись стадами,
И долины укутались зерном.
Они восклицают с ликованием, они поют.

Дирижёру. Песня, псалом.

66 Восклицайте Богу с ликованием, все люди земли.

 2 Воспевайте под музыку славу его имени,
Воздавайте ему хвалу и славу.

 3 Скажите Богу: «Твои дела внушают благоговение!
Твоя сила столь велика, что твои враги будут заискивать перед тобой.

 4 Все люди земли поклонятся тебе
И будут воспевать тебя под музыку, будут воспевать под музыку твоё имя». Села́.

 5 Придите и посмотрите на дела Бога.
Его дела в отношении сыновей человеческих внушают благоговение.

 6 Он превратил море в сушу,
Через реку они перешли пешком.
Там мы стали радоваться о нём.

 7 Своим могуществом он правит вовек.
Его глаза наблюдают за народами.
Да не превозносятся упрямые. Села́.

 8 Благословите нашего Бога, о народы,
Дайте ему услышать голос вашей хвалы.

 9 Он сохраняет нашей душе жизнь,
Не даёт поколебаться нашей ноге.

10 Ты проверил нас, о Боже,
Переплавил нас, как переплавляют серебро.

11 Ты завёл нас в ловчую сеть,
Возложил на нас тяжкое бремя.

12 Ты позволил смертному человеку проехать по нашим головам,
Мы прошли через огонь и воду —
И ты дал нам облегчение.

13 Я приду в твой дом со всесожжениями,
Исполню перед тобой обеты,
14 Которые произнёс мой язык
И которые дали мои уста, когда я был в беде.

15 Всесожжения из откормленных животных я вознесу тебе
Вместе с жертвенным дымом от баранов.
Принесу в жертву быка и козлов. Села́.

16 Придите, все боящиеся Бога, послушайте, и я расскажу,
Что он сделал для моей души.

17 Я воззвал к нему своими устами,
Превознёс своим языком.

18 Если я обдумывал что-нибудь злое в своём сердце,
Иегова не услышит меня.

19 Поистине Бог услышал,
Он обратил внимание на голос моей молитвы.

20 Да будет благословен Бог, который не отверг мою молитву
И не лишил меня своей любящей доброты.

Дирижёру. На струнных инструментах. Псалом, песня.

67 Бог окажет нам благосклонность и благословит нас,
Его лицо воссияет на нас — села́,—
 2 Чтобы на земле был известен твой путь,
Посылаемое тобой спасение — среди всех народов.

 3 Да хвалят тебя народы, о Боже,
Да хвалят тебя все народы.

 4 Пусть племена веселятся и радостно восклицают,
Потому что ты будешь судить народы честно.
По земле ты будешь вести племена. Села́.

 5 Да хвалят тебя народы, о Боже,
Да хвалят тебя все народы.

 6 Земля даст свои произведения,
Бог, наш Бог, благословит нас.

 7 Бог благословит нас,
И все концы земли будут бояться его.

Дирижёру. Псалом Давида. Песня.

68 Да поднимется Бог, да рассеются его враги
И да убегут от него ненавидящие его.

 2 Как рассеивается дым, так да рассей их.
Как тает воск от огня,
Так пусть погибнут перед Богом нечестивые.

 3 Праведные же пусть радуются,
Пусть ликуют перед Богом
И торжествуют с радостью.

 4 Пойте Богу, воспевайте под музыку его имя,
Пойте песню Идущему по пустынным равнинам —
Иаг имя ему — и ликуйте перед ним.
 5 Отец сирот и судья вдов —
Бог в своём святом жилище.

 6 Бог поселяет одиноких в доме,
Он отпускает узников и дарует им благоденствие,
А упрямые будут жить на выжженной земле.

 7 О Боже, когда ты вёл свой народ,
Когда ты шёл по пустыне — села́,—
 8 Земля содрогалась,
Небо кропило перед Богом,
Этот Сина́й содрогался перед Богом, Богом Израиля.

 9 Ты пролил обильный ливень, о Боже,
Ты придал сил своему наследственному владению, когда оно изнемогало.

10 Они жили у тебя в стане, в шатрах;
По своей доброте, о Боже, ты приготовил его для угнетённого.

11 Иегова даёт слово,
Женщин, несущих благую весть,— огромное воинство.

12 Бегут цари войск, бегут,
А сидящая дома получает долю добычи.

13 Хотя вы и лежали среди кострищ,
У вас будут посеребрённые крылья голубя
С позолоченными перьями изумрудного оттенка.

14 Когда Всемогущий рассеял в этой земле царей,
Снег пошёл над Селмо́ном.

15 Гористая местность Васа́н — гора Бога,
Гористая местность Васа́н — гора с вершинами.

16 Почему вы, о горы с вершинами, смотрите завистливо
На гору, на которой пожелал обитать Бог?
Иегова будет обитать там вовеки.

17 Боевых колесниц Бога — десятки тысяч, бесчисленные тысячи.
Иегова пришёл с Сина́я в святое место.

18 Ты поднялся на высоту,
Увёл пленников,
Взял дары в виде людей,
Да, даже упрямых, чтобы обитать среди них, о Иаг, о Боже.

19 Да будет благословен Иегова, который ежедневно несёт за нас ношу,
Истинный Бог нашего спасения. Села́.

20 Истинный Бог для нас — Бог спасительных действий;
Владыке Господу Иегове принадлежит избавление от смерти.

21 Бог непременно разобьёт голову своих врагов,
Волосатое темя закосневших в своей вине.

22 Иегова сказал: «Возвращу их с Васа́на,
Возвращу их из морских глубин,
23 Чтобы ты вымыл ноги в крови,
Чтобы язык твоих собак лизал кровь врагов».

24 Они видели твои шествия, о Боже,
Видели шествия моего Бога, моего Царя, в святое место.

25 Впереди шли певцы, за ними — играющие на струнных инструментах;
Между ними были девушки, которые играли на бубнах.

26 В многолюдных собраниях благословите Бога,
Иегову, вы, кто от Источника Израиля.

27 Малый Вениамин покоряет их,
Князья Иуды — со своим шумным многолюдством,
Князья Завуло́на, князья Неффали́ма.

28 Твой Бог повелел, чтобы тебе была дана сила.
Покажи силу, о Боже, выступающий за нас.

29 Ради твоего храма в Иерусалиме
Цари принесут тебе дары.

30 Усмири зверя, живущего в тростнике, стадо быков
Вместе с тельцами народов, каждый из которых попирает серебро.
Он рассеял народы, которые любят воевать.

31 Изделия из бронзы придут из Египта,
Куш быстро протянет к Богу руки с дарами.

32 О царства земли, пойте Богу,
Воспевайте под музыку Иегову — села́,—
 33 Который едет по вековым небесам небес.
Слушайте! Раздаётся его голос, мощный голос.

34 Признайте, что у Бога великая сила.
Над Израилем его величие, и в облаках его сила.

35 Бог внушает благоговение, когда выходит из своего великого святилища.
Он — Бог Израиля, наделяющий людей силой и могуществом.
Да будет благословен Бог.

Дирижёру. Лилии. Псалом Давида.

69 Спаси меня, о Боже, потому что воды подступили к са́мой душе.

 2 Я погряз в глубокой трясине, где не на что встать,
Вошёл в бездонные воды.
Меня унесло стремительным потоком.

 3 Я изнемог, зовя на помощь,
Моя гортань пересохла.
Мои глаза ослабели, пока я ждал моего Бога.

 4 Ненавидящих меня без причины стало больше, чем волос на моей голове.
Желающие повергнуть меня в безмолвие, враждующие со мной без причины, стали многочисленны.
Чего я не отбирал, то должен был отдать.

 5 О Боже, ты знаешь мою глупость,
И от тебя не скрыта моя вина.

 6 Да не будут постыжены из-за меня те, кто надеется на тебя,
О Владыка Господь, Иегова воинств.
Да не будут унижены из-за меня те, кто ищет тебя,
О Бог Израиля.

 7 Потому что за тебя я терплю злословие,
Унижение покрыло моё лицо.

 8 Я стал чужим для своих братьев,
Чужеземцем для сыновей своей матери.

 9 Рвение к твоему дому поглощает меня,
И злословия злословящих тебя пали на меня.

10 Я плакал, постясь душой,
Но это стало поводом злословить меня.

11 Когда я сделал мешковину своей одеждой,
Я стал притчей для них.

12 Сидящие в воротах начали говорить обо мне,
И пьющие крепкие напитки пели обо мне песни.

13 Но моя молитва была к тебе, о Иегова,
В благоприятное время, о Боже.
По твоей великой любящей доброте ответь мне и покажи, что ты истинный спаситель.

14 Вытащи меня из трясины, чтобы я не утонул.
Да буду избавлен от ненавидящих меня и от глубоких вод.

15 Да не унесёт меня стремительный водный поток,
Да не поглотит меня пучина
И устье колодца да не закроется надо мной.

16 Ответь мне, о Иегова, потому что твоя любящая доброта превосходна.
По своему великому милосердию обратись ко мне
17 И не скрывай своё лицо от твоего служителя.
Поспеши мне ответить, потому что я в беде.

18 Приблизься к моей душе, спаси её,
От моих врагов избавь меня.

19 Ты знаешь мой позор, мой стыд и моё унижение.
Перед тобой все враждующие со мной.

20 Злословия сокрушили моё сердце, и рана неизлечима.
Я надеялся, что кто-нибудь проявит ко мне сочувствие, но напрасно;
Ждал утешителей, но не нашлось ни одного.

21 Они дали мне в пищу ядовитую траву
И, когда я жаждал, пытались напоить меня уксусом.

22 Пусть их стол станет для них западнёй
И то, что должно служить к их благу,— ловушкой.

23 Пусть их глаза помрачатся, чтобы не видеть.
Сделай так, чтобы бёдра у них содрогались.

24 Излей на них своё осуждение
И пусть настигнет их твой пылающий гнев.

25 Да опустеет их обнесённый стеною стан,
В их шатрах да не будет обитающего,

26 Потому что они преследовали того, кого ты сам поразил,
И о муках пронзённых тобою они говорят постоянно.

27 Прибавь беззаконие к их беззаконию
И пусть они не войдут в твою праведность.

28 Да будут они изглажены из книги живых
И да не будут записаны вместе с праведными.

29 Но я угнетён и мучусь от боли.
Спасение, посылаемое тобой, да защитит меня, о Боже.

30 Я буду хвалить имя Бога в песне
И возвеличу его благодарением.

31 Для Иеговы это будет приятнее, чем бык,
Молодой бык с рогами и с раздвоенным копытом.

32 Кроткие увидят это и будут радоваться.
Ищущие Бога, да живёт сердце ваше.

33 Иегова слушает бедных,
Он не станет презирать своих узников.

34 Да хвалят его небо и земля,
Моря и всё движущееся в них.

35 Бог спасёт Сио́н
И отстроит города Иуды.
Они будут жить там и овладеют этой землёй.

36 Потомство его служителей унаследует её,
И любящие его имя будут жить на ней.

Дирижёру. Псалом Давида. Напоминание.

70 О Боже, поспеши избавить меня,
О Иегова, поспеши мне на помощь.

 2 Да будут постыжены и да придут в замешательство ищущие моей души.
Да обратятся вспять и будут унижены радующиеся моему бедствию.

 3 Да возвратятся в стыде говорящие: «Так тебе, так!»

 4 Да ликуют и радуются в тебе все ищущие тебя
И пусть любящие посылаемое тобой спасение повторяют неустанно: «Да будет возвеличен Бог!»

 5 Я же угнетён и беден.
О Боже, поспеши вступиться за меня.
Ты моя помощь и мой Избавитель.
О Иегова, не замедли.71 В тебе, о Иегова, я нашёл убежище,
Да не буду постыжён никогда.

 2 По своей праведности освободи меня и избавь.
Приклони ко мне ухо и спаси меня.

 3 Будь для меня каменной крепостью, в которой всегда можно укрыться.
Дай повеление спасти меня.
Ты моя скала и моя твердыня.

 4 Боже мой, избавь меня от руки нечестивого,
От руки поступающего несправедливо и жестоко.

 5 Ты моя надежда, о Владыка Господь Иегова, моё упование с юности.

 6 На тебя я полагался от материнской утробы,
Ты вывел меня из чрева матери.
Тебя хвалю непрестанно.

 7 Многие смотрят на меня как на чудо,
Но ты моё надёжное убежище.

 8 Мои уста наполнены хвалой тебе,
Весь день говорю о твоём великолепии.

 9 Не бросай меня, когда я состарюсь;
Не оставляй, когда моя сила истощится.

10 Мои враги говорят обо мне,
И подстерегающие мою душу советуются между собой,
11 Говоря: «Бог оставил его.
Преследуйте и поймайте его, потому что нет избавителя».

12 О Боже, не будь далёк от меня.
О мой Бог, поспеши мне на помощь.

13 Да будут постыжены, да придут к своему концу враждующие против моей души.
Да покроются позором и унижением замышляющие против меня зло.

14 А я всегда буду ждать тебя
И приумножать хвалу тебе.

15 Мои уста будут возвещать твою праведность,
Весь день говорить о посылаемом тобой спасении,
Потому что таким делам не знаю числа.

16 Я приду и расскажу о твоей великой мощи, о Владыка Господь Иегова,
Буду говорить о твоей праведности, только о твоей.

17 О Боже, ты учил меня с юности,
И до сих пор я рассказываю о твоих удивительных делах.

18 Не оставляй меня и тогда, когда я состарюсь и поседею, о Боже,
Чтобы я мог рассказать о твоей сильной руке грядущему поколению,
Всем, кто ещё придёт,— о твоём могуществе.

19 Твоя праведность, о Боже, достигает высоты.
Кто подобен тебе
В том великом, что ты совершил, о Боже?

20 Ты дал мне увидеть много несчастий и бедствий,
Потому оживи меня снова.
Снова выведи меня из водных пучин земли.

21 Приумножь моё величие,
Защити меня и утешь.

22 И я буду хвалить тебя на струнном инструменте,
Хвалить твою истину, Боже мой.
Буду играть тебе на арфе, о Святой Израиля.

23 Радостно воскликнут мои уста, когда я захочу воспевать тебя под музыку,
Моя душа, которую ты выкупил.

24 Мой язык весь день будет вполголоса говорить о твоей праведности,
Потому что приведены в замешательство и постыжены замышляющие против меня зло.

О Соломоне.

72 Боже, научи своим судебным решениям царя
И своей праведности — сына царя.

 2 Пусть он праведно ведёт дело твоего народа,
Дело твоих угнетённых — в согласии с твоим судебным решением.

 3 Пусть горы и холмы принесут народу мир,
Приобретённый праведностью.

 4 Пусть он судит угнетённых в народе,
Пусть спасёт сыновей бедного
И сокрушит притеснителя.

 5 Будут бояться тебя, пока существуют солнце и луна —
Из поколения в поколение.

 6 Он сойдёт, как дождь на скошенный луг,
Как обильные ливни, орошающие землю.

 7 В его дни процветёт праведник,
И будет обилие мира, пока пребывает луна.

 8 У него будут подданные от моря до моря
И от Реки до концов земли.

 9 Ему поклонятся обитатели пустынь,
И его враги будут лизать пыль.

10 Цари Фарси́са и островов
Принесут дары.
Цари Са́вы и Се́вы
Дадут подарки.

11 Перед ним падут ниц все цари,
Все народы будут служить ему.

12 Он избавит бедного, взывающего о помощи,
Угнетённого и всех, у кого нет помощника.

13 Он пожалеет нищего и бедного
И души бедных спасёт.

14 Он избавит их души от угнетения и насилия,
Их кровь будет драгоценной в его глазах.

15 Да живёт он и да будет дано ему золото Са́вы.
Молитва за него да возносится постоянно,
Да благословляют его всякий день.

16 Будет обилие хлеба на земле,
На вершинах гор он будет в избытке.
Урожай царя будет велик, как лес на Лива́не,
И в городах умножатся люди, как трава на земле.

17 Да пребудет его имя вовек.
Да растёт его имя, пока пребывает солнце,
И да благословляются через него люди,
Все народы да называют его счастливым.

18 Да будет благословен Иегова Бог, Бог Израиля,
Он один совершает удивительные дела.

19 Да будет его прославленное имя благословенно вовеки
И да наполнит всю землю его слава.
Аминь и аминь.

20 Закончились молитвы Давида, сына Иессе́я.

 


 


 

Библия, перевод Нового Мира